"extrêmement positif" - Traduction Français en Arabe

    • إيجابية للغاية
        
    • إيجابي للغاية
        
    • إيجابيا جدا
        
    La communauté internationale estime que l'abandon du programme d'armes de destruction massive de la Libye constitue un précédent extrêmement positif. UN وقد اعترف المجتمع الدولي بتفكيك برنامج ليبيا لأسلحة الدمار الشامل ووصفه بأنه سابقة إيجابية للغاية.
    La communauté internationale estime que l'abandon du programme d'armes de destruction massive de la Libye constitue un précédent extrêmement positif. UN ويعترف المجتمع الدولي بأن تفكيك ليبيا لبرنامجها الخاص بأسلحة الدمار الشامل سابقة إيجابية للغاية.
    La communauté internationale estime que l'abandon du programme d'armes de destruction massive de la Libye constitue un précédent extrêmement positif. UN ويعترف المجتمع الدولي بأن تفكيك ليبيا لبرنامجها الخاص بأسلحة الدمار الشامل سابقة إيجابية للغاية.
    Effacer la dette ou une partie de la dette des pays affectés par des facteurs externes objectivement mesurables aurait un impact extrêmement positif sur la réduction de la pauvreté mondiale, le chômage et le développement économique. UN وشطب الديون أو جزء من الديون المستحقة على البلدان المتأثرة بعوامل خارجية موضوعية يمكن أن يكون له أثر إيجابي للغاية في تقليص الفقر والبطالة في العالم، وفي تحقيق التنمية الاقتصادية.
    Par conséquent, elles peuvent être aussi un facteur extrêmement positif dans la démocratisation. UN وبالتالي يمكن أن يكون هذا عاملا إيجابيا جدا في إشاعة الديمقراطية.
    Nous connaissons vos compétences et nous n'avons donc aucun doute que le résultat de votre gestion sera extrêmement positif pour l'Organisation. UN ونحن نعلم مقدرتكم وبالتالي لا يساورنا شك في أن نتائج قيادتكم ستكون إيجابية للغاية بالنسبة للمنظمة.
    La démarche du tribunal a reçu un retour extrêmement positif de la communauté sourde de Christchurch. UN وتلقت المحكمة ملاحظات إيجابية للغاية من مجتمع الصم في كريست تشيرش لاتباع هذا النهج.
    La communauté internationale estime que l'abandon du programme d'armes de destruction massive de la Libye constitue un précédent extrêmement positif. UN وقد اعترف المجتمع الدولي بتفكيك برنامج ليبيا لأسلحة الدمار الشامل ووصفه بأنه سابقة إيجابية للغاية.
    Le bilan était extrêmement positif, mettant toutefois en exergue la nécessité de parfaire certaines modalités de travail et d'élargir la coopération à de nouveaux secteurs. UN وكانت النتائج إيجابية للغاية لكنها أكدت أيضا الحاجة إلى تنقيح بعض طرائق العمل وتوسيع نطاق التعاون بحيث يشمل قطاعات جديدة.
    Cette approche a permis de mettre en place un niveau avancé de coopération entre notre Administration nationale de l'aéronautique et de l'espace et ses partenaires internationaux, dont beaucoup sont représentés ici, résultat qui nous apparaît comme extrêmement positif. UN ولقد أدى اتباع هذا النهج إلى إقامة قدر كبير من التعاون بين إدارتنا الوطنية للملاحة الجوية والفضائية وبين شركائها الدوليين، وأغلبهم ممثِّلون هنا في مؤتمر نزع السلاح، وتلك نتيجة تعتبر إيجابية للغاية في نظرنا.
    231. Le fait que le Conseil national de la femme associe les organisations non gouvernementales à ses travaux et que sept réseaux nationaux de promotion de la femme aient été créés est extrêmement positif et représente un grand progrès. UN ١٣٢ - كما تحققت خطوات إيجابية للغاية تمثلت في التعاون الذي شرع فيه المجلس الوطني للمرأة مع المنظمات غير الحكومية، وفي إنشاء سبع شبكات وطنية معنية بالمرأة.
    231. Le fait que le Conseil national de la femme associe les organisations non gouvernementales à ses travaux et que sept réseaux nationaux de promotion de la femme aient été créés est extrêmement positif et représente un grand progrès. UN ١٣٢ - كما تحققت خطوات إيجابية للغاية تمثلت في التعاون الذي شرع فيه المجلس الوطني للمرأة مع المنظمات غير الحكومية، وفي إنشاء سبع شبكات وطنية معنية بالمرأة.
    L'adoption de mesures tendant à résoudre ce problème de financement dans les futures transitions d'une opération à une autre constituerait un aboutissement extrêmement positif et tangible du débat lancé par le Conseil le 15 novembre 2000 et qui doit se poursuivre avec l'examen du présent rapport. UN ومن شأن اتخاذ إجراءات لسد هذه الثغرة في التمويل في الحالات الانتقالية في المستقبل أن يشكل نتيجة إيجابية للغاية وملموسة للمناقشات التي بدأها المجلس في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 والتي ستتواصل عند النظر في التقرير الحالي.
    Pour ce qui est des conditions minimales et des critères d'application des sanctions, la délégation chinoise considère que le document de travail présenté par la délégation de Russie sous le titre < < Déclaration relative aux normes et principes fondamentaux régissant l'adoption et l'application de sanctions et d'autres mesures de coercition > > (A/AC.182/ L.114/Rev.1) est extrêmement positif. UN 31 - وفيما يتصل بالشروط الأساسية والمعايير الخاصة بتوقيع الجزاءات، قال إن وفده يرى أن ورقة العمل المعنونة " إعلان بشأن الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها " (A/AC.182/L.114/Rev.1)، والمقدمة من وفد الاتحاد الروسي، ورقة تعتبر إيجابية للغاية.
    Les délégations des pays au nom desquels s'exprime M. Neil espèrent que le Fonds pour la solidarité numérique jouera un rôle extrêmement positif et contribuera à faciliter l'accès des pays en développement aux TIC. UN وقال إن الوفود تأمل في أن يقوم صندوق التضامن الرقمي بدور إيجابي للغاية في توسيع فرص الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من جانب البلدان النامية.
    A l'approche du XXIe siècle, c'est là un phénomène extrêmement positif. UN وتشكل هذه العملية تطورا إيجابيا جدا مع اقتراب العالم من القرن الحادي والعشرين.
    La poursuite de la collaboration étroite de l'Institut avec le Département des opérations de maintien de la paix, décrite au paragraphe 22 du rapport (A/62/377) constitue un fait extrêmement positif. UN 25 - وأضاف أن استمرار العمل الوثيق للمعهد مع إدارة عمليات حفظ السلام، كما ورد في الفقرة 22 من تقريره (A/62/377) يشكل تطورا إيجابيا جدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus