"extrêmement sensibles" - Traduction Français en Arabe

    • شديدة الحساسية
        
    • بالغة الحساسية
        
    • حساسة للغاية
        
    • بالغ الحساسية
        
    • ذات الحساسية الشديدة
        
    • الحساسة للغاية
        
    Un certain nombre d'études traitaient de thèmes qui n'avaient jamais été abordés jusque-là et qui étaient extrêmement sensibles. UN ويتطرق عدد من الورقات إلى مواضيع شديدة الحساسية لم تتناولها المنشورات الحالية.
    Malheureusement, nos économies continuent d'être extrêmement sensibles aux fluctuations des marchés mondiaux. UN ومن دواعي الأسف أن اقتصاداتنا ما زالت شديدة الحساسية للتقلبات التي تطرأ على الأسواق العالمية.
    De toute évidence, la Conférence du désarmement traite de questions extrêmement sensibles, notamment celle de la sécurité des États. UN من البديهي أن يتناول مؤتمر نزع السلاح مسائل بالغة الحساسية مثل المسائل المتعلقة بأمن الدول.
    Ces décisions montrent bien la détermination de l'appareil judiciaire et sa capacité de traiter d'affaires extrêmement sensibles. UN وتـُـعد هذه القرارات علامة أخرى على تصميم السلطة القضائية وقدرتها على تناول قضايا بالغة الحساسية.
    Ils étaient extrêmement sensibles aux conséquences de l'activité humaine et avaient subi des dégradations considérables du fait de celles-ci ou de phénomènes naturels, ou sous l'effet conjugué de ces deux facteurs. UN وأشارت إلى أن هذه المناطق البحرية حساسة للغاية إزاء الآثار البشرية وقد تعرضت إلى تدهور هائل، إما بسبب الأنشطة البشرية أو بسبب الظواهر الطبيعية أو هذين العنصرين مجتمعين.
    En 2008/09, il commencerait à cataloguer et à archiver plus de 5 000 cartons d'archives de la MINUK qui sont en cours de transfert à la Section des archives et des dossiers et dont de nombreux sont extrêmement sensibles. UN وفي الفترة 2008/2009، سيبدأ شاغل الوظيفة عملية فهرسة وحفظ ما يزيد على 000 5 صندوق من محفوظات بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، يجرى حاليا نقلها لتودع لدى قسم إدارة المحفوظات والسجلات، ومعظمها بالغ الحساسية.
    Dans le cadre d'un futur régime de vérification du démantèlement de têtes nucléaires, les parties inspectantes demanderont sans doute à avoir accès à des installations et des composantes d'armes extrêmement sensibles. UN 2 - وفي نظام مستقبلي للتحقق من تفكيك الرؤوس الحربية النووية، قد تطلب الأطراف التي تقوم بالتفتيش حق الوصول إلى المرافق ذات الحساسية الشديدة وإلى مكونات الأسلحة.
    Un certain nombre d'études traitaient de thèmes qui n'avaient jamais été abordés jusque—là et qui étaient extrêmement sensibles. UN ويتطرق عدد من الورقات إلى مواضيع شديدة الحساسية لم تتناولها المنشورات الحالية.
    Le Partenariat vise des matières et des équipements extrêmement sensibles, que des pays jusquelà antagoniques ont protégés normalement par le secretdéfense. UN وهي تتعلق بمواد ومعدات شديدة الحساسية تكتمت على امتلاكها، عادة، إدارات وطنية كانت فيما مضى يتحدى بعضها بعضاً.
    Un certain nombre d’études traitaient de thèmes qui n’avaient jamais été abordés jusque—là et qui étaient extrêmement sensibles. UN ويتطرق عدد من الورقات إلى مواضيع شديدة الحساسية لم تتناولها المنشورات الحالية.
    Ils contiennent des renseignements extrêmement sensibles, classifiés, qui nous ont tous conduit à une activité criminelle volatile. Open Subtitles إنها تحتوي أسرار شديدة الحساسية والسرية أدت كلها إلى تخريبنا لنشاط إجرامي
    Le Groupe prend acte avec une vive inquiétude du commerce illicite d'équipements et de technologies nucléaires extrêmement sensibles. UN 9 - وتلاحظ مجموعة فيينا بقلق بالغ الاتجار غير المشروع بمعدات وتكنولوجيا نووية شديدة الحساسية.
    Les halophytes étant des espèces extrêmement sensibles à des modifications minimes des conditions écologiques, par exemple des variations de l'élévation des marées, les activités de remise en état préalables doivent être choisies et exécutées avec soin. UN والنباتات الملحية شديدة الحساسية للتغيرات الصغيرة التي تطرأ على الظروف البيئية مثل الارتفاعات المدية الجزرية، ولذلك يجب انتقاء أنشطة للمعالجة المسبقة وتنفيذها بعناية.
    Les cérémonies de commémoration à Srebrenica et dans l'est de la Bosnie et les suites de l'arrestation de Radovan Karadžić ont fourni à la Mission l'occasion d'évaluer le comportement de la police à l'égard de ces manifestations publiques extrêmement sensibles. UN وأتاحت المراسم الاحتفالية في سربينتسا وشرق البوسنة والفترة التي أعقبت اعتقال رادوفان كراجيتش الفرصة للبعثة كي تُقيِّم معالجة الشرطة لأحداث عامة بالغة الحساسية.
    f) L'initiative du Partenariat mondial RMC concerne des matières et des équipements extrêmement sensibles. UN (و) وتتعامل مبادرة الشراكة العالمية - البرنامج التعاوني للحد من الخطر مع مواد ومعدات بالغة الحساسية.
    f) L'initiative du Partenariat mondial RMC concerne des matières et des équipements extrêmement sensibles. UN (و) وتتعامل مبادرة الشراكة العالمية - البرنامج التعاوني للحد من الخطر مع مواد ومعدات بالغة الحساسية.
    Certaines technologies de traitement sont extrêmement sensibles à la présence d'autres substances, comme les métaux. UN وبعض تكنولوجيات المعالجة حساسة للغاية لوجود مواد أخرى، مثل الفلزات.
    Je tiens également à souligner de nouveau nos craintes face à une tendance croissante à la création de groupes d'experts à composition limitée chargés d'étudier des questions extrêmement sensibles et qui concernent tous les États Membres dans le domaine du désarmement et de la maîtrise des armements. UN وأود أيضا أن أؤكد مجددا قلقنا إزاء الاتجاه المتنامي لإنشاء أفرقة الخبراء محصورة العضوية من أجل تحليل القضايا في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة التي تعتبر حساسة للغاية وتهم جميع الدول الأعضاء.
    Bien qu'il fût trop tôt pour tirer des conclusions définitives sur une telle pratique, il était frappant de constater que les gouvernements étaient extrêmement sensibles aux préoccupations exprimées et avaient, dans l'ensemble, assuré qu'ils allaient prendre des mesures pour appliquer les recommandations du Comité. UN وقال إنه على الرغم من أن الوقت لا يزال مبكرا لاستخلاص نتائج نهائية بشأن مثل هذه الممارسة فمما يلفت النظر أن الحكومات كانت حساسة للغاية للمخاوف التي أعربت عنها اللجنة وأنها أكدت، إجمالا، أنها ستتخذ التدابير لتنفيذ توصياتها.
    Dans le cadre d'un futur régime de vérification du démantèlement de têtes nucléaires, les parties inspectantes demanderont sans doute à avoir accès à des installations et des composantes d'armes extrêmement sensibles. UN 2 - وفي نظام مستقبلي للتحقق من تفكيك الرؤوس الحربية النووية، قد تطلب الأطراف التي تقوم بالتفتيش حق الوصول إلى المرافق ذات الحساسية الشديدة وإلى مكونات الأسلحة.
    Il est essentiel que ces négociations extrêmement sensibles aient lieu sur un fond de progrès continus et satisfaisants. UN ومن اﻷهمية الحيوية أن تجري هذه المفاوضات الحساسة للغاية في ظل خلفية من التقدم المستمر والمرضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus