C'est pourquoi le Secrétaire général ne devrait pas chercher à trouver des ressources extrabudgétaires pour financer l'année internationale. | UN | وبالتالي ينبغي ألا يطلب الأمين العام أي موارد خارجة عن الميزانية لتمويل السنة الدولية. |
Le Comité de coordination participera à la mobilisation de ressources extrabudgétaires pour financer les opérations de retour. | UN | وستساعد لجنة التنسيق في جمع أموال خارجة عن الميزانية لتمويل عملية العودة. |
Le Centre s'efforcera toutefois d'obtenir des ressources extrabudgétaires pour financer ces dépenses. | UN | غير أن مركز التجارة الدولية سيسعى إلى تأمين موارد خارجة عن الميزانية لتمويل هذه الاحتياجات. |
Le CCI a informé le Comité qu'il a fait preuve d'une très grande prudence dans l'utilisation des ressources extrabudgétaires pour financer les traitements des agents permanents ou des agents sur des contrats de durée déterminée de trois ans ou plus. | UN | وأبلغ المركز المجلس بأنه كان حذرا للغاية في استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية لتمويل تكاليف مرتبات الموظفين ذوي المركز الدائم أو ذوي العقود المحددة المدة لفترات ثلاث سنوات أو أكثر. |
Le secrétariat de la Conférence doit en conséquence compter sur le FNUAP et sur des ressources extrabudgétaires pour financer certaines des activités d'information concernant la Conférence. | UN | ويتعين على أمانة المؤتمر لذلك الاعتماد على موارد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والموارد الخارجة عن الميزانية لتمويل بعض اﻷنشطة اﻹعلامية للمؤتمر. |
Dans l'immédiat, la Commission doit trouver des ressources extrabudgétaires pour financer, notamment, le poste de chef de projet de l'étude pilote, ce qui impliquera de faire appel à des contributions volontaires. | UN | ويتعين على اللجنة أن تدبر على الفور الموارد من خارج الميزانية لتمويل وظيفة رئيس المشروع والدراسة الاسترشادية على وجه التحديد مما سيتطلب الدعوة إلى تقديم مساهمات طوعية. |
Le Bureau du Haut Représentant s'est efforcé de mobiliser des ressources extrabudgétaires pour financer les préparatifs de l'examen à mi-parcours. | UN | وقد بذل مكتب الممثل السامي جهودا لتعبئة موارد من خارج الميزانية لدعم الأعمال التحضيرية لاستعراض منتصف المدة. |
56. Prie le Secrétaire général et la Haut-Commissaire aux droits de l'homme de prendre des initiatives pour encourager les contributions au Fonds de contributions volontaires, conformément à la décision PC.1/12 du Comité préparatoire, notamment sa décision de lancer un appel de contributions extrabudgétaires pour financer la participation de représentants des pays les moins avancés à la Conférence d'examen de Durban; | UN | 56 - تطلب إلى الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان اتخاذ مبادرات لتشجيع المساهمات في صندوق التبرعات المنشأ عملا بمقرر اللجنة التحضيرية ل ت - 1/12، بما في ذلك المقرر القاضي بتوجيه نداء لتقديم تبرعات من الموارد الخارجة عن الميزانية لتغطية تكاليف اشتراك ممثلي أقل البلدان نموا في مؤتمر ديربان الاستعراضي؛ |
• Des mesures appropriées devraient être prises pour appliquer la recommandation du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires tendant à utiliser des fonds extrabudgétaires pour financer en partie les dépenses du régime d'assurance maladie après la cessation de service. | UN | ● ينبغي اتخاذ إجراءات ملائمة لتنفيذ التوصية التي قدمتها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية لعام ١٩٩١ والتي تدعو إلى استخدام أموال خارجة عن الميزانية لتمويل جزء من تكاليف برنامج التأمين الصحي لما بعد انتهاء الخدمة. |
À cette fin, il convient de mieux utiliser les ressources que le Gouvernement consacre au secteur social et d’obtenir des ressources extrabudgétaires pour financer ces activités. | UN | ولتحقيق ذلك، ينبغي استخدام الموارد التي تسخرها الحكومة للقطاع الاجتماعي على وجه أفضل، والحصول على موارد خارجة عن الميزانية لتمويل هذه اﻷنشطة. |
En 2014, la MANUI mobilisera des ressources extrabudgétaires pour financer des activités qui compléteront ses programmes et pour consolider ou élargir, en collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies, des activités inscrites au programme de travail. | UN | 58 - وفي عام 2014، ستستخدم بعثة الأمم المتحدة موارد خارجة عن الميزانية لتمويل أنشطة مكملة لبرامج البعثة، وتوطيد أو توسيع أنشطة برنامجية من خلال التعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري. |
14. Le coût total des services fonctionnels et techniques s'élève à 528 600 dollars. On sollicitera des fonds extrabudgétaires pour financer un certain nombre de réunions de groupes d'experts. | UN | ١٤ - يصل مجموع الاحتياجات المتصلة بتقديم الخدمات الفنية والتقنية إلى ٦٠٠ ٥٢٨ دولار وستُطلب موارد خارجة عن الميزانية لتمويل عدد من اجتماعات أفرقة الخبراء. |
Sachant que, comme il est indiqué au paragraphe 4 ci-dessus, les travaux relatifs au cadre d'évaluation de l'importance relative des programmes en sont encore à un stade préliminaire, le Comité consultatif ne voit pas d'objection à l'emploi de ressources extrabudgétaires pour financer le lancement initial dans les 12 pays. | UN | وبما أن العمل على وضع إطار الأهمية الحيوية للبرامج، كما هو مبين في الفقرة 4 أعلاه، ما زال يمرّ بمرحلة انتقالية، فإن اللجنة الاستشارية ليس لديها اعتراض على استخدام موارد خارجة عن الميزانية لتمويل بدء التنفيذ في 12 بلدا كمرحلة أولية. |
Le Département des affaires humanitaires affronte également de manière satisfaisante les problèmes considérables que posent les situations d'urgence. La nécessité s'impose toujours de prendre des mesures urgentes pour donner une plus grande stabilité au financement du Département, qui doit dépendre de fonds extrabudgétaires pour financer plus de 5 % de ses activités. | UN | وتعالج إدارة الشؤون اﻹنسانية أيضا، على نحو مرض، المشاكل العديدة التي تظهر في حالات الطوارئ، ولا تزال هناك حاجة إلى اتخاذ تدابير عاجلة لتوفير المزيد من الاستقرار في تمويل اﻹدارة التي تعتمد على اﻷموال الخارجة عن الميزانية لتمويل أكثر من ٥٠ في المائة من أنشطتها. |
Enfin, elle juge préoccupant le recours croissant à des fonds extrabudgétaires pour financer des activités qui, logiquement, auraient dû être financées au titre du budget ordinaire. | UN | وهو يرى، في نهاية الأمر، أن ثمة أمرا يبعث على القلق، وهو زيادة الالتجاء إلى الأموال الخارجة عن الميزانية لتمويل أنشطة كان ينبغي لها، من الناحية المنطقية، أن تمول في سياق الميزانية العادية. |
Si on peut tirer quelque conclusion de ces chiffres, ce serait que, pendant les années où les pays versant les plus fortes contributions connaissent des résultats économiques médiocres, les organismes ne comptent pas autant sur les fonds extrabudgétaires pour financer leurs activités de coopération technique. | UN | وإن دل هذا على شيء فإنما يدل على أنه يبدو أن الوكالات تعتمد بشكل أقل، في السنوات التي تشهد فيها البلدان المتبرعة الرئيسية أداء اقتصاديا ضعيفا، على النفقات الخارجة عن الميزانية لتمويل أنشطتها للتعاون التقني. |
Une délégation s’est déclarée préoccupée par l’utilisation des fonds extrabudgétaires pour financer certaines activités qui devraient l’être au moyen du budget ordinaire. | UN | ٢١١ - وأعرب عن رأي يبدي القلق إزاء استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية لتمويل بعض اﻷنشطة التي ينبغي أن تمول من الميزانية العادية. |
L'Office dépend fortement des fonds extrabudgétaires pour financer des activités dont le coût, dans d'autres lieux d'affectation, est couvert par des contributions statutaires. L'Assemblée générale devra examiner la situation à la session en cours. | UN | وذكر أن المكتب يعتمد اعتمادا كبيرا على التمويل من خارج الميزانية لتمويل أنشطـة تـُـغطـَّـى في مراكز العمل الأخرى من الاشتراكات المقررة، وأنـه ينبغي التصدي لهذا الوضع في الدورة الحالية للجمعية العامة. |
L'Union européenne compte que le Secrétaire général ne fera pas appel à des ressources extrabudgétaires pour financer l'Année internationale de la coopération dans le domaine de l'eau. | UN | وبالتالي، كان فهم الاتحاد الأوروبي أن الأمين العام لن يسعى إلى الحصول على موارد من خارج الميزانية لتمويل السنة الدولية للتعاون في مجال المياه، 2013. |
72. Comme le prescrivait le Consensus, le secrétariat a collecté des fonds extrabudgétaires pour financer la participation de cinq représentants de la société civile de pays en développement à chaque rencontre. | UN | 72- واستجابة للطلب الوارد في توافق آراء ساو باولو، رصدت الأمانة أموالاً من خارج الميزانية لدعم مشاركة خمسة من ممثلي المجتمع المدني في البلدان النامية في كل جلسة. |
56. Prie le Secrétaire général et la Haut-Commissaire aux droits de l'homme de prendre des initiatives pour encourager les contributions au Fonds de contributions volontaires, conformément à la décision PC.1/12 du Comité préparatoire2, notamment sa décision de lancer un appel de contributions extrabudgétaires pour financer la participation de représentants des pays les moins avancés à la Conférence d'examen de Durban ; | UN | 56 - تطلب إلى الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان اتخاذ مبـادرات لتشـجيع المســاهمات في صندوق التـبرعات المنشـأ عمـلا بمقـرر اللجنـة التحضيريـة ل ت - 1/12(2)، بما في ذلك المقرر القاضي بتوجيه نداء لتقديم تبرعات من الموارد الخارجة عن الميزانية لتغطية تكاليف مشاركة ممثلي أقل البلدان نموا في مؤتمر ديربان الاستعراضي؛ |
Cette méthode, qui a été appliquée à titre expérimental dans 11 pays, a reçu le soutien de donateurs, qui ont versé environ 23 millions de dollars de ressources extrabudgétaires pour financer sa mise en œuvre; | UN | ونتجَ عن المشروع التجريبي، الذي نُفِّذ في 11 بلدا، توافرُ دعم مؤكد من الجهات المانحة بمبلغ قدره حوالي 23 مليون دولار من الأموال الخارجة عن الميزانية من أجل التنفيذ؛ |