"extrabudgétaires soient" - Traduction Français en Arabe

    • من خارج الميزانية
        
    • خارج نطاق الميزانية
        
    Cette deuxième réunion devrait finaliser les principes et les lignes directrices qui seront ensuite soumis à un groupe intergouvernemental d'experts qui doit se réunir au deuxième semestre 2011, sous réserve que des ressources extrabudgétaires soient disponibles. UN وسوف يضع الاجتماعُ الثاني الصيغةَ النهائية للمبادئ العامة والتوجيهية التي ستقدَّم لاحقا إلى اجتماع فريق خبراء حكومي دولي سيُعقَد خلال النصف الثاني من عام 2011، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية.
    Ils portent en particulier sur les points suivantsOn a fait valoir que le comité spécial pourrait peut-être, sous réserve que des fonds extrabudgétaires soient disponibles, envisager la création d’une base de données contenant des matériels de formation ainsi que des renseignements sur les programmes de formation disponibles. UN وتتناول هذه البرامج بوجه خاص ما يلي :أشير الى أن اللجنة المخصصة قد ترغب في انشاء قاعدة بيانات تشتمل على مواد تدريبية وعلى معلومات عن برامج التدريب المتاحة ، وذلك رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية .
    38. D'autres demandes d'assistance technique ont été reçues, mais elles nécessiteraient que davantage de ressources extrabudgétaires soient disponibles. UN 38- وورد المزيد من طلبات المساعدة التقنية، لكنها كانت تتطلب توافر موارد من خارج الميزانية.
    Pour faciliter de telles délibérations, le Directeur exécutif devrait convoquer au premier semestre de 2010 une troisième et dernière réunion pour négocier et pour décider s'il y a lieu de créer une plateforme sous réserve que des ressources extrabudgétaires soient disponibles. UN ولدعم هذه المداولات، ينبغي للمدير التنفيذي أن يعمد في النصف الأول من عام 2010 ورهناً بتوافر الموارد من خارج الميزانية إلى عقد اجتماع ثالث وأخير للتفاوض والبتّ في مسألة إنشاء منتدى.
    Il est proposé que les activités initiales soient lancées dès que possible sous réserve que des fonds extrabudgétaires soient disponibles. UN 10 - من المقترح الشروع في الأنشطة الاستهلالية بأسرع ما يمكن رهنا بتوافر تمويل من خارج الميزانية.
    L'installation du SYGADE 6 dans tous les pays bénéficiaires est un objectif clef du programme, sous réserve que des ressources extrabudgétaires soient disponibles. UN إن استخدام نسخة DMFAS 6 في جميع البلدان المستفيدة هدف رئيسي للبرنامج، رهناً بتوافر موارد من خارج الميزانية.
    2. L'Acte constitutif prévoit que les activités de coopération technique sont financées par des fonds inscrits au budget ordinaire. Ces fonds étant limités, il est indispensable que des fonds extrabudgétaires soient mobilisés pour financer les services de l'ONUDI. UN 2- ونظرا لمحدودية الأموال المتاحة لأنشطة التعاون التقني من ميزانية اليونيدو العادية، على النحو المحدد في الدستور، فلا بد من حشد أموال من خارج الميزانية من أجل تنفيذ خدمات اليونيدو.
    2. L'Acte constitutif prévoit que les activités de coopération technique sont financées par des fonds inscrits au budget ordinaire. Ces fonds étant limités, il est indispensable que des fonds extrabudgétaires soient mobilisés pour financer les services de l'ONUDI. UN 2- ونظرا لمحدودية الأموال المتاحة لأنشطة التعاون التقني من ميزانية اليونيدو العادية، على النحو المبين في الدستور، فلا بد من حشد أموال من خارج الميزانية من أجل تنفيذ خدمات اليونيدو.
    Dans la même résolution, la Conférence a prié le Secrétariat, agissant en étroite collaboration avec les parties intéressées et sous réserve que des ressources extrabudgétaires soient disponibles, de faciliter l'organisation de l'atelier. UN 2- وطلب المؤتمر في القرار نفسه إلى الأمانة أن تسهّل تنظيم حلقة العمل، بالتعاون الوثيق مع الأطراف المهتمة ورهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية.
    24. La Conférence a exhorté les États parties à utiliser la Convention comme cadre pour mettre en place des garanties spécifiques et adaptées contre la corruption dans les secteurs susceptibles d'y être plus vulnérables, et prié le Secrétariat d'aider les États parties à le faire, sur demande et sous réserve que des ressources extrabudgétaires soient disponibles. UN 24- دعا المؤتمر الدول الأطراف إلى استخدام الاتفاقية باعتبارها إطاراً لوضع ضمانات رقابية محدَّدة ومكيَّفة حسب الاحتياجات لمنع الفساد في القطاعات التي يمكن أن تكون أشدّ تعرّضا له، وطلب إلى الأمانة أن تساعد الدول الأطراف في القيام بذلك، بناءً على طلبها ورهنا بتوافر الموارد من خارج الميزانية.
    20. L'ONUDC devrait réaliser une étude sur l'institutionnalisation des programmes de protection des témoins dans les États Membres, sous réserve que des ressources extrabudgétaires soient disponibles. UN 20- ينبغي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة أن يعدّ دراسة عن إضفاء الصفة المؤسسية على برامج حماية الشهود في الدول الأعضاء، وذلك رهناً بتوفُّر موارد من خارج الميزانية.
    Il a déclaré à ce propos que sa délégation ne s'engagerait pas à accepter que les activités futures de la Conférence et des groupes de travail se déroulent sous réserve que des ressources soient disponibles dans le budget consolidé pour l'exercice biennal 2010-2011 de l'UNODC ni n'accepterait le lien de ces activités avec le fait que des ressources extrabudgétaires soient disponibles. UN وفيما يتصل بذلك، ذكر أن وفده لا يمكن أن يلتزم بقبول إخضاع أنشطة المؤتمر وأفرقته العاملة في المستقبل لشرط توافر الموارد في الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2010-2011 المخصصة للمكتب، ولا أن يقبل ربط تلك الأنشطة بتوافر الموارد من خارج الميزانية.
    Demande à l'ONUDC, sous réserve que des ressources extrabudgétaires soient disponibles [...] d'apporter une assistance technique, sur demande, en vue de prévenir et combattre le terrorisme par l'application des conventions et protocoles universels qui s'y rapportent. UN تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقوم، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية [...] بتوفير المساعدة التقنية، عند الطلب، في مجال منع الإرهاب ومكافحته عن طريق تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتعلقة بالإرهاب.
    Ils portent en particulier sur les points suivantsOn a fait valoir que le Comité spécial pourrait peut-être, sous réserve que des fonds extrabudgétaires soient disponibles, envisager la création d’une base de données contenant des matériels de formation ainsi que des renseignements sur les programmes de formation disponibles. UN ويتعين أن تتناول هذه البرامج بوجه خاص ما يلي :أشير الى أن اللجنة المخصصة قد ترغب في انشاء قاعدة بيانات تشتمل على مواد تدريبية وعلى معلومات عن برامج التدريب المتاحة ، وذلك رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية .
    Ils portent en particulier sur les points suivantsOn a fait valoir que le Comité spécial pourrait peut-être, sous réserve que des fonds extrabudgétaires soient disponibles, envisager la création d’une base de données contenant des matériels de formation ainsi que des renseignements sur les programmes de formation disponibles. UN ويتعين أن تتناول تلك البرامج بوجه خاص ما يلي :أشير الى أن اللجنة المخصصة قد ترغب في انشاء قاعدة بيانات تشتمل على مواد تدريبية وعلى معلومات عن برامج التدريب المتاحة ، وذلك رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية .
    Ils portent en particulier sur les points suivantsOn a fait valoir que le Comité spécial pourrait peut-être, sous réserve que des fonds extrabudgétaires soient disponibles, envisager la création d’une base de données contenant des matériels de formation ainsi que des renseignements sur les programmes de formation disponibles. UN ويتعين أن تتناول تلك البرامج ، على وجه الخصوص ، ما يلي :ذكر أن اللجنة المخصصة قد ترغب في انشاء قاعدة بيانات تشتمل على مواد تدريبية ، وكذلك على معلومات عن برامج التدريب المتاحة ، وذلك رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية .
    Ils portent en particulier sur les points suivantsOn a fait valoir que le Comité spécial pourrait peut-être, sous réserve que des fonds extrabudgétaires soient disponibles, envisager la création d’une base de données contenant des matériels de formation ainsi que des renseignements sur les programmes de formation disponibles. UN ويتعين أن تتناول تلك البرامج ، على وجه الخصوص ، ما يلي :ذكر أن اللجنة المخصصة قد ترغب في انشاء قاعدة بيانات تشتمل على مواد تدريبية ، وكذلك على معلومات عن برامج التدريب المتاحة ، وذلك رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية .
    7. Dans sa résolution 4/3, la Conférence a exhorté les États parties à utiliser la Convention comme cadre pour mettre en place des garanties spécifiques et adaptées contre la corruption dans les secteurs susceptibles d'y être plus vulnérables, et prié le Secrétariat d'aider les États parties à le faire, sur demande et sous réserve que des ressources extrabudgétaires soient disponibles. UN 7- دعا المؤتمر في قراره 4/3 الدول الأطراف إلى استخدام الاتفاقية باعتبارها إطارا لوضع ضمانات محدَّدة ومكيَّفة حسب الاحتياجات لمنع الفساد في القطاعات التي يمكن أن تكون أشدّ تعرّضا له، وطلب إلى الأمانة أن تساعد الدول الأطراف في القيام بذلك بناءً على طلبها ورهنا بتوافر الموارد من خارج الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus