"extractives dans" - Traduction Français en Arabe

    • الاستخراجية في
        
    • التعدينية
        
    • التعدين الصغيرة النطاق في
        
    Sous-Comité chargé des questions d'imposition des industries extractives dans les pays en développement UN اللجنة الفرعية المعنية بالمسائل المتعلقة بفرض الضرائب على الصناعات الاستخراجية في البلدان النامية
    Références aux industries extractives dans la documentation récente du Conseil de sécurité UN إشارات إلى الصناعات الاستخراجية في وثائق مجلس الأمن
    Les flux d'IED en 2012 ont en partie été alimentés par des investissements dans le secteur des industries extractives dans des pays tels que la Mauritanie, le Mozambique, l'Ouganda et la République démocratique du Congo. UN وكانت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة في عام 2012 مدفوعة جزئياً بالاستثمارات في قطاع الصناعات الاستخراجية في بلدان مثل أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وموريتانيا وموزامبيق.
    À cet égard, nous sommes conscients que les gouvernements ont besoin de moyens importants pour développer, gérer et réglementer leurs industries extractives dans l'intérêt du développement durable. UN ونقر، في هذا الصدد، بأن الحكومات تحتاج إلى قدرات قوية لتطوير صناعاتها التعدينية وإدارتها وتنظيمها من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Tenant compte de la contribution appréciable des femmes dans les petites industries extractives dans de nombreux pays ainsi que de l'importance de leur rôle dans la gestion et la maîtrise de leurs effets sur l'environnement, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية إسهام المرأة في مشاريع التعدين الصغيرة النطاق في بلدان كثيرة، وأهمية دورها في مواجهة أثرها البيئي ومراقبته،
    Il résume les discussions qui ont abouti à la création du Sous-Comité chargé des questions d'imposition des industries extractives dans les pays en développement et le travail accompli par le Sous-Comité depuis sa création. UN وهي توجز المناقشات التي أفضت إلى إنشاء اللجنة الفرعية المعنية بالمسائل المتعلقة بفرض الضرائب على الصناعات الاستخراجية في البلدان النامية والعمل الذي اضطلعت به اللجنة الفرعية منذ إنشائها.
    Publication et diffusion de normes de conduite pour les industries extractives dans les zones semi-arides: planification et gestion environnementales. UN إصدار/نشر المبادئ التوجيهية السياساتية، الصناعات الاستخراجية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة: التخطيط البيئي والإدارة البيئية.
    En outre, le Bureau a reçu des informations concernant la pollution environnementale des territoires de certaines communautés autochtones en raison de la contamination toxique générée par les industries extractives dans la région du Chaco et dans le voisinage du lac Poopó. UN وعلاوة على ذلك، تلقت المفوضية معلومات عن التلوث البيئي في أراضي بعض تجمعات الشعوب الأصلية بسبب التلوث السّمي الناتج عن الصناعات الاستخراجية في منطقة شاكو وبجوار بحيرة بوبو.
    23. Les flux des investissements étrangers directs destinés aux PMA africains avaient augmenté, même s'ils étaient restés concentrés sur les industries extractives dans les pays dotés de ressources. UN 23 - ارتفعت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان الأفريقية الأقل نمواً، ولكنها تركزت في الصناعات الاستخراجية في البلدان الغنية بالموارد.
    Thèmes et difficultés liés aux industries extractives dans les terres semi-arides (2003) UN القضايا والمشاكل المرتبطة بالصناعات الاستخراجية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة (2003)
    La Commission prend note des conclusions et recommandations de la Réunion d'experts sur les IED dans le secteur des ressources naturelles, en soulignant le rôle essentiel des industries extractives dans de nombreux pays en développement et l'activité croissante de sociétés transnationales dans ces industries. UN وتحيط اللجنة علماً باستنتاجات وتوصيات اجتماع الخبراء المعني بالاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية، التي تبرز الدور الحاسم للصناعات الاستخراجية في العديد من الاقتصادات النامية وتزايد إشراك الشركات عبر الوطنية في تلك الصناعات.
    Des représentants des peuples autochtones ont invité le Mécanisme d'experts à mettre davantage l'accent sur la part de responsabilité des industries extractives dans l'aggravation du risque de catastrophes et appelé l'attention sur les catastrophes d'origine humaine. UN 69- ودعا ممثلو الشعوب الأصلية آلية الخبراء إلى التركيز بقدر أكبر على دور الصناعات الاستخراجية في مضاعفة مخاطر الكوارث، ولفتوا الانتباه إلى أسباب الكوارث التي هي من صنع الإنسان.
    L'apparent clivage entre la forte croissance et la création d'emplois de qualité tient largement au rôle que jouent les secteurs de l'agriculture et des industries extractives dans le développement de l'économie africaine. UN 21 - وللانقطاع الظاهر بين النمو القوي وإيجاد فرص عمل جيدة صلة وثيقة بالدور الذي تضطلع به القطاعات الزراعية والقطاعات الاستخراجية في التنمية الاقتصادية لأفريقيا.
    Dans le même temps, le cadre de financement pour l'après-2015 nécessitera de mobiliser les ressources nationales, notamment en élargissant l'assiette de l'impôt et en améliorant l'administration fiscale, y compris dans les pays en développement et en favorisant une meilleure gouvernance des industries extractives dans les pays riches en ressources, aussi bien par les entreprises que par le secteur public. UN 101 - وفي الوقت نفسه، سوف يحتاج الإطار التمويلي لما بعد عام 2015 تعبئة الموارد المحلية، بوسائل من بينها توسيع الوعاء الضريبي وتحسين الإدارة الضريبية، بما في ذلك في البلدان النامية، وتحسين إدارة الشركات والقطاع العام للصناعات الاستخراجية في البلدان الغنية بالموارد.
    Les trois mécanismes indiquent que les retombées négatives voire catastrophiques des industries extractives dans les territoires des peuples autochtones ou à proximité constituent l'un des plus graves problèmes auxquels ils sont confrontés et l'un des principaux obstacles à la réalisation de leurs droits individuels et collectifs. UN 55 - وتعترف الآليات الثلاث بأن الآثار السلبية والكارثية أحيانًا للصناعات الاستخراجية في أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها تمثل إحدى الشواغل الرئيسة للشعوب الأصلية، وهي من أكبر التحديات التي تعرقل إعمال الحقوق الفردية والجماعية الخاصة بهذه الشعوب.
    Il s'agit notamment des missions de bons offices, du rôle des comités des sanctions et des groupes d'experts et de la façon dont l'approche de l'ONU en matière de consolidation de la paix et de renforcement des institutions peut permettre de faire en sorte que les industries extractives dans les pays en proie à un conflit contribuent à la stabilité et au développement socioéconomique. UN وهذه الأدوات تشمل المساعي الحميدة، ودور لجان الجزاءات وأفرقة الخبراء، وكيف يمكن لنهج الأمم المتحدة إزاء بناء السلام والمؤسسات أن يكفل إسهام الصناعات الاستخراجية في البلدان المتضررة من النزاع في تحقيق الاستقرار والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    À la neuvième session, les nouveaux membres du Comité ont décidé de constituer un sous-comité chargé des questions de taxation des industries extractives dans les pays en développement, dont le mandat serait d'examiner les questions relatives à la fiscalité des industries extractives et de faire rapport et proposer des principes directeurs à leur sujet. UN 5 - في الدورة التاسعة، قرر الأعضاء الجدد تشكيل لجنة فرعية معنية بالمسائل المتعلقة بفرض الضرائب على الصناعات الاستخراجية في البلدان النامية تكلف بالنظر في المسائل المتعلقة بفرض الضرائب على الصناعات الاستخراجية وتقديم تقرير عنها واقتراح مشروع مبادئ توجيهية بشأنها.
    À cet égard, nous sommes conscients que les gouvernements ont besoin de moyens importants pour développer, gérer et réglementer leurs industries extractives dans l'intérêt du développement durable. UN ونقر، في هذا الصدد، بأن الحكومات تحتاج إلى قدرات قوية لتطوير صناعاتها التعدينية وإدارتها وتنظيمها من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    À cet égard, nous sommes conscients que les gouvernements ont besoin de moyens importants pour développer, gérer et réglementer leurs industries extractives dans l'intérêt du développement durable. UN ونقر، في هذا الصدد، بأن الحكومات تحتاج إلى قدرات قوية لتطوير صناعاتها التعدينية وإدارتها وتنظيمها من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    À cet égard, nous sommes conscients que les gouvernements ont besoin de moyens importants pour développer, gérer et réglementer leurs industries extractives dans l'intérêt du développement durable. UN وندرك، في هذا الصدد، أن الحكومات تحتاج إلى قدرات قوية لتطوير صناعاتها التعدينية وإدارتها وتنظيمها من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    119. À la 7e séance, le 4 mars 1994, le Comité était saisi d'un projet de résolution (E/C.7/1994/L.9) intitulé " Petites industries extractives dans les pays en développement et les pays en transition " . UN ١١٩ - في الجلسة ٧، المعقودة في ٤ آذار/مارس ١٩٩٤، كان معروضا على اللجنة مشروع قرار )E/C.7/1994/L.9( عنوانه " أنشطة التعدين الصغيرة النطاق في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus