"extrader ou poursuivre" - Traduction Français en Arabe

    • التسليم أو المحاكمة
        
    • التسليم أو المقاضاة
        
    • التسليم أو الملاحقة القضائية
        
    • بالتسليم أو المحاكمة
        
    • للتسليم أو المحاكمة
        
    • إما التسليم وإما المحاكمة
        
    • بين خياري التسليم والمحاكمة
        
    • بالتسليم أو المقاضاة
        
    Elle reflète l'adage consacré dans de si nombreux traités : aut dedere aut judicare, c'est-à-dire extrader ou poursuivre. UN وهي تعكس القاعدة الراسخة المجسدة في العديد من المعاهدات وهي: واجب التسليم أو المحاكمة.
    Elle devrait de surcroît donner des orientations aux États sur la manière dont ils peuvent extrader ou poursuivre. UN وفضلاً عن ذلك ينبغي للجنة أن تسدي إلى الدول توجيهاً فيما يتصل بما إذا كانت تتحمَّل مسؤولية التسليم أو المحاكمة.
    L'inclusion dans la Stratégie du principe " extrader ou poursuivre " contribuerait à mettre fin à l'impunité et aux abus du droit d'asile. UN ومن شأن تضمين الإستراتيجية مبدأ التسليم أو المحاكمة أن يساعد على وضع حد للإفلات من العقاب وإساءة استخدام حق اللجوء.
    a) Égalité des obligations alternatives (extrader ou poursuivre), ou primauté de l'une d'entre elles (hiérarchie des obligations); UN (أ) المساواة بين الالتزامات البديلة (التسليم أو المقاضاة) أو الوضع الغالب لأحد هذين البديلين (ترتيب هرمي للالتزامات)؛
    83. Les recommandations concernant le principe " extrader ou poursuivre " visaient principalement les modifications à apporter à la législation pour faire en sorte que des poursuites soient engagées si la personne dont l'extradition était demandée n'était pas extradée en raison de sa nationalité. UN 83- وتناولت معظم التوصيات المقدَّمة بشأن مبدأ " التسليم أو الملاحقة القضائية " التعديلات التشريعية المطلوبة بغية ضمان الملاحقة القضائية في حال عدم تسليم الشخص المطلوب بسبب جنسيته.
    L'insertion d'une clause extrader ou poursuivre dans un nombre croissant d'accords internationaux ne peut en soi être interprétée comme attestant la formation d'une règle coutumière. UN إن إدراج شرط يتعلق بالتسليم أو المحاكمة في عدد متزايد من الصكوك الدولية لا يمكن في حد ذاته أن يعتبر دليلا على نشأة قاعدة عرفية.
    Les traités multilatéraux définissant les crimes visés à l'article 22 créent un régime de type " extrader ou poursuivre " entre les États parties à ces traités. UN إن المعاهدات المتعددة اﻷطراف التي تحدد الجنايات الواردة في المادة ٢٢ تخلق نظاما " للتسليم أو المحاكمة " بين الدول اﻷطراف في هذه المعاهدات.
    Le principe extrader ou poursuivre doit être appliqué à cette fin. UN وينبغي تنفيذ مبدأ التسليم أو المحاكمة في سبيل تحقيق تلك الغاية.
    L'article 63 s'efforce d'étendre le régime " extrader ou poursuivre " , par analogie, à la remise d'un accusé à la cour. UN وتحاول المادة ٦٣ أن توسع نظام " التسليم أو المحاكمة " بالقياس كي تغطي حالة تسليم المتهم الى هيئة القضاء.
    Les États n'ont pas tous établi dans leur droit interne le principe < < extrader ou poursuivre > > (aut dedere aut judicare). UN ولم تدرج جميع الدول مبدأ " إما التسليم أو المحاكمة " في قوانينها المحلية.
    Une telle coopération doit s'instaurer conformément au droit international, et les États doivent veiller à ce que ceux qui ont perpétré des actes terroristes ou conspiré pour perpétrer de tels actes ne puissent trouver refuge nulle part et soient traduits en justice sur la base du principe aut dedere aut judicare (extrader ou poursuivre). UN وقال إن هذا التعاون يجب أن يتم وفقا للقانون الدولي وإن الدول عليها أن تضمن حرمان مرتكبي أعمال الإرهاب والمتآمرين على ارتكابها من الملجأ الآمن وتقديمهم إلى العدالة على أساس مبدأ التسليم أو المحاكمة.
    La règle < < extrader ou poursuivre > > doit être considérée comme une règle secondaire de droit international et ne fait certainement pas partie du jus cogens. UN أما قاعدة التسليم أو المحاكمة فينبغي النظر إليها بوصفها معياراً ثانوياً من معايير القانون الدولي لا من قواعد القانون القطعي.
    En Serbie, l'alternative entre extrader ou poursuivre est régie par le droit interne de ce pays. UN صربيـا 30 - ينظم مسألةَ التسليم أو المحاكمة في صربيا أيضا قانونها الداخلي.
    La compétence universelle et le principe < < extrader ou poursuivre > > sont deux notions distinctes. UN إن الولاية القضائية العالمية ومبدأ " التسليم أو المحاكمة " مفهومان متباينان.
    Les dispositions extrader ou poursuivre du projet de Code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité n'ont pas été bien accueillies et relèvent du développement progressif et non de la codification. UN إن شروط التسليم أو المحاكمة الواردة في مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها لم تلق قبولا حسنا، وتعطي مثلا للتطوير التدريجي لا للتدوين.
    La coopération judiciaire internationale n'est pas moins importante que la coopération en matière de sécurité, et le principe < < extrader ou poursuivre > > est capital à cet égard. UN وقال إن التعاون القضائي الدولي لا يقل أهمية عن التعاون في المسائل الأمنية وإن مبدأ " التسليم أو المحاكمة " يجب أن يكون هو المبدأ الأسمى.
    Le Gouvernement sri-lankais souscrit à cette approche, qui est un prolongement logique du régime de type " extrader ou poursuivre " prévu dans les traités énumérés à l'article 22. UN وتوافق حكومة سري لانكا على هذا النهج، الذي هو امتداد منطقي لنظام " التسليم أو المحاكمة " المودع في المعاهدات المدرجة في المادة ٢٢.
    Le Conseil demande instamment à tous les États de coopérer pour traduire en justice, conformément au principe " extrader ou poursuivre " , les auteurs, organisateurs et commanditaires d'actes de terrorisme. UN " ويحث مجلس الأمن جميع الدول على التعاون من أجل تقديم مرتكبي ومنظمي أعمال الإرهاب ومن يرعون تلك الأعمال إلى العدالة وفقا لمبدأ التسليم أو المقاضاة.
    De nombreuses dispositions, par exemple les dispositions " extrader ou poursuivre " de l'article 10 et les diverses dispositions sur l'entraide et la coopération judiciaires, sont tirées de la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif récemment adoptée ou sont calquées sur les dispositions de celle-ci. UN فكثير من فقرات المنطوق من قبيل الأحكام المتعلقة بـ " التسليم أو المقاضاة " الواردة في المادة 10 ومختلف الأحكام المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة والتعاون قد اقتبست أو احتذي فيها عن كثب النموذج الوارد في الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل المعتمدة مؤخرا.
    3. Demande aux États Membres d'appliquer le principe < < extrader ou poursuivre > > qui figure dans des accords bilatéraux et régionaux, ainsi que dans la Convention de 1988, la Convention contre la criminalité organisée et les Protocoles s'y rapportant, la Convention contre la corruption et les conventions et protocoles internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme; UN ٣ - تهيب بالدول الأعضاء أن تطبق مبدأ " التسليم أو الملاحقة القضائية " المنصوص عليه في اتفاقات ثنائية وإقليمية وكذلك في اتفاقية سنة 1988، واتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها، واتفاقية مكافحة الفساد، والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب؛
    Les trois premières conventions suivent de près le modèle de la Convention sur le faux monnayage en ce qui concerne les diverses dispositions liées à l'alternative extrader ou poursuivre. UN 33 - وتتبع الاتفاقيات الثلاث السابقة على نحو وثيق نموذج اتفاقية مكافحة التزييف فيما يخص الأحكام المختلفة المتعلقة بالتسليم أو المحاكمة.
    On notera à cet égard que la liste d'accords figurant à l'article 22 énumère ces traités internationaux et que ceux-ci définissent des actes précis qui doivent être considérés comme des crimes graves et créent en ce qui les concerne un régime du type " extrader ou poursuivre " . UN ومن الملاحظ في هذا السياق أن قائمة الاتفاقات المدرجة في المادة ٢٢ تشمل هذه المعاهدات الدولية وأن هذه المعاهدات تصف بالتحديد اﻷعمال التي يلزم اعتبارها جنايات خطيرة وتحدث نظاما " للتسليم أو المحاكمة " فيما يتعلق بمثل هذه الجرائم.
    Premièrement, le projet de convention devait être un instrument répressif visant à engager la responsabilité pénale individuelle dans le cadre d'un régime " extrader ou poursuivre " . UN وأولها أن مشروع الاتفاقية قد أعد ليكون بمثابة صك لإنفاذ القانون هدفه ضمان المسؤولية الجنائية الفردية على أساس قاعدة إما التسليم وإما المحاكمة.
    Chacune des sous-sections qui suivent indique une ou plusieurs grandes conventions qui ont servi de modèles dans le domaine considéré et décrit le mécanisme de châtiment des délinquants qu'elles prévoient, les travaux préparatoires pertinents et les réserves infléchissant l'effet juridique des dispositions posant l'alternative extrader ou poursuivre. UN 9 - ويحدد كل باب فرعي سيرد أدناه اتفاقية رئيسية أو أكثر تُستخدم كنموذج في هذا الميدان ويُقدم وصفا لآلية معاقبة الجناة التي تنص عليها الاتفاقية والأعمال التحضيرية ذات الصلة والتحفظات التي تؤثر على المفعول القانوني للأحكام التي تجمع بين خياري التسليم والمحاكمة.
    Compétence universelle et obligation d'extrader ou poursuivre UN رابعا - الولاية القضائية العالمية والالتزام بالتسليم أو المقاضاة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus