"extraits de" - Traduction Français en Arabe

    • مقتطفات من
        
    • المستخرجة من
        
    • ومقتطفات من
        
    • مقتبسات من
        
    • مستخرجات من
        
    • مستخلصة من
        
    • الصيغ المتفق عليها والمستمدة من
        
    • المستخرج من
        
    • تصلح للاقتباس منها
        
    • قصاصة أنباء
        
    • لمقتطفات من
        
    • مقتطفات ذات صلة من
        
    • اقتباسات من
        
    • المقتطفات الواردة
        
    • مقتطفات مما
        
    De plus, on trouvera dans un addendum au présent document des extraits de ces déclarations, dans la langue où elles ont été communiquées. UN وبالاضافة الى ذلك، ترد مقتطفات من البيانات في اضافة لهذه الوثيقة وذلك باللغة التي قدمت بها.
    extraits de la Convention unique de 1961 sur les stupéfiants, telle que modifiée par le Protocole de 1972 UN مقتطفات من الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام 1961 وبروتوكول عام 1972 المعدِّل للاتفاقية
    extraits de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 et du Protocole de 1972 portant amendement de la Convention UN مقتطفات من الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961 وبروتوكول سنة 1972 المعدل للاتفاقية
    Les cinq paragraphes qui suivent, extraits de la communication du Gouvernement indien du 30 septembre 1997, sont explicites. UN والفقرات الخمس التالية، المستخرجة من رسالة الحكومة المؤرخة في ٠٣ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، غنية عن التوضيح.
    Chaque fois qu'un événement de ce type se produit à l'ONU, la station de radiodiffusion de l'Organisation des Nations Unies peut transmettre en direct et dans plusieurs langues des déclarations et des extraits de déclarations dans chaque région du monde. UN وكل مرة تشهد فيها الأمم المتحدة أحداثا خاصة، تستطيع إذاعة الأمم المتحدة أن تبث مباشرة في كل منطقة في العالم وبلغات متعددة ما يدلى به من بيانات ومقتطفات من الوثائق.
    Nous présenterons des extraits de ce document d'orientation. UN وسنعرض مقتطفات من وثيقة التوجيه المذكورة أعلاه.
    Nous présenterons des extraits de ce document d'orientation. UN وسنعرض مقتطفات من وثيقة التوجيه المذكورة أعلاه.
    Nous présenterons des extraits de ce document d'orientation. UN وسنعرض مقتطفات من وثيقة التوجيه المذكورة أعلاه.
    Afin de respecter les délais et pour rester bref, je n'ai lu que des extraits de ma déclaration complète, dont les copies ont été distribuées. UN وإنني مراعاة للحدود الزمنية وتوخيا للإيجاز قرأت فقط مقتطفات من بياني الكامل، الذي عُممت نسخ منه.
    La société a produit des extraits de documents comptables internes à l'appui de cette réclamation qui s'élève à un montant de US$ 36 763. UN وقدمت الشركة مقتطفات من مستندات لحساباتها الداخلية تؤيد هذه المطالبة البالغة 763 36 دولاراً.
    La société a produit des extraits de documents comptables internes à l'appui de cette réclamation qui s'élève à un montant de US$ 36 763. UN وقدمت الشركة مقتطفات من مستندات لحساباتها الداخلية تؤيد هذه المطالبة البالغة 763 36 دولاراً.
    Afin de donner des informations générales et de placer les choses dans leur contexte, nous allons citer des extraits de dépêches des agences de presse internationales. UN وبغية تقديم المعلومات الأساسية ووضعا للأمور في نصابها، سنورد مقتطفات من تقارير وكالات الأنباء الدولية.
    extraits de LA CONTRIBUTION DU COMITÉ À LA CONFÉRENCE UN مقتطفات من مساهمة اللجنة في المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري
    Des extraits de ce rapport étaient joints à ma lettre. UN وترد مقتطفات من ذلك التقرير في ملحق هذه الرسالة.
    d) Il n'est pas fait de discrimination entre les minéraux extraits de la Zone et ceux provenant d'autres sources. UN )د( لا يجوز التمييز بين المعادن المستخرجة من المنطقة ومن مصادر أخرى.
    Composés d'archives techniques, de dessins, de catalogues de fournisseurs et d'extraits de publications scientifiques et techniques, ils représentaient environ 689 000 pages, dont 80 % avaient trait à l'ancien programme nucléaire de l'Iraq. UN أما المواد المستندية، التي اشتملت على سجلات تقنية، ورسومات، وكتالوجات موردين ومقتطفات من منشورات علمية وتقنية، فقد بلغت حوالي ٠٠٠ ٦٨٠ صفحة، يتعلق منها حوالي ٨٠ في المائة بالبرنامج النووي السابق.
    Des renseignements sur les mesures prévues et des extraits de la loi sur le droit d'auteur sont présentés dans le rapport initial. UN ويمكن العثور في التقرير الأولي على معلومات عن الحماية المكفولة لهم. وترد في الفقرة 635 من التقرير الأولي مقتبسات من القوانين المتعلقة بحقوق التأليف والنشر.
    D'autres sont en cours de mise au point (extraits de produits naturels, par exemple d'éponges). UN ومازالت منتجات أخرى قيد الاستحداث (مستخرجات من المنتجات الطبيعية مثل الإسفنج).
    Ainsi, au Botswana, le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement a identifié cinq domaines thématiques de coopération extraits de priorités définies dans l'analyse macroéconomique préparée pour le plan de développement national de ce pays. UN وعلى سبيل المثال، حدد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية خمسة مجالات مواضيعية للتعاون في بوتسوانا، مستخلصة من الأولويات التي حددها تحليل الاقتصاد الكلي الذي أُعد للخطة الإنمائية الوطنية للبلد.
    À cet effet, il met en évidence les principaux objectifs de l'action du Conseil, présente, en se fondant sur la pratique du Conseil, les considérations à faire valoir au regard de ces objectifs et donne dans l'additif une sélection d'extraits de résolutions du Conseil et de déclarations de son président qui traitent de ces questions. UN وتحقيقا لهذا الغرض، تُبرز المذكرة الأهداف الرئيسية لإجراءات مجلس الأمن؛ وتعرض، وفقا للممارسات السابقة للمجلس، مسائل محددة يتعين النظر فيها من أجل تحقيق تلك الأهداف، وتقدم، في شكل إضافة، مجموعة مختارة من الصيغ المتفق عليها والمستمدة من قرارات مجلس الأمن والبيانات الرئاسية التي تشير إلى تلك الشواغل.
    L'exportation de diamants extraits de ces sites et d'autres gisements dans tout le nord s'est poursuivie, en transitant par des pays voisins en violation du régime de sanctions. UN وظل الماس المستخرج من هذه المستودعات وغيرها في جميع أنحاء الشمال يُصدَّر إلى البلدان المجاورة في انتهاك لنظام الجزاءات.
    Cet outil de référence destiné à ceux qui font des exposés sur l'action de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme contenait de brefs extraits de documents pouvant être cités dans des discours ou lors de conférences. UN وتضمنت هذه اﻷداة المرجعية، للذين يقدمون بيانات عن أعمال اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق الانسان مواد موجزة تصلح للاقتباس منها في الكلمات أو المحاضرات.
    2002-2003 (estimation) : 3 000 extraits de UN تقديرات الفترة 2002-2003: 000 3 قصاصة أنباء
    Il a résumé des extraits de communications nationales de Parties non visées à l'annexe I sur ces sujets. UN وقدم موجزاً لمقتطفات من البلاغات الوطنية الواردة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بشأن موضوع شدة التأثر والتكيف.
    La Commission de statistique continue à distribuer aux secrétariats des autres commissions techniques, pour leur information, des extraits de son rapport qui ont trait à leur domaine de compétence. UN 68 - وتواصل اللجنة الإحصائية تعميم مقتطفات ذات صلة من تقاريرها على أمانات اللجان الفنية الأخرى للعلم.
    La majorité des déclarants ont cité des passages de la législation pertinente, y compris des extraits de leur Code pénal ou de lois sur le blanchiment de l'argent. UN وذكرت غالبية الأطراف المبلغة مقاطع من التشريعات ذات الصلة، بما في ذلك اقتباسات من قوانينها الجنائية أو قوانينها المخصصة لمكافحة غسل الأموال.
    Les passages cités plus haut, extraits de rapports de l'Organisation des Nations Unies, témoignent des conditions de vie des Chypriotes grecs dans la partie nord de l'île ainsi que de la liberté de mouvement, d'éducation et de culte dont ils jouissent. UN وتشهد المقتطفات الواردة أعلاه المأخوذة من التقارير ذات الصلة لﻷمم المتحدة على ظروف معيشة القبارصة اليونانيين في الشمال كما تشهد على ما يتمتعون به من حرية الحركة والتعليم والعبادة.
    Entre le 4 octobre et hier, ma délégation a réuni les extraits de plus de trois déclarations prenant note de la large acceptation dont jouit maintenant l'idée d'un traité sur le commerce des armes. UN وبين 4 تشرين الأول/أكتوبر والأمس، قام وفد بلدي بتجميع مقتطفات مما يزيد عن ثلاثة بيانات رئيسية تلاحظ القبول الواسع الذي تتمتع به فكرة إبرام معاهدة بشان الاتجار بالأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus