"extrajudiciaires et" - Traduction Français en Arabe

    • خارج نطاق القضاء وحالات
        
    • خارج نطاق القضاء وبإجراءات
        
    • خارج القضاء وبإجراءات
        
    • خارج نطاق القانون واﻹعدام
        
    • خارج نطاق القضاء وفرض
        
    • بلا محاكمة والافلات
        
    • خارج إطار القانون وفي
        
    • خارج القضاء وحالات
        
    • خارج نطاق القضاء وعمليات
        
    • خارج نطاق القضاء وفي
        
    • قتل خارج نطاق القانون
        
    • القتل خارج نطاق
        
    • خارج نطاق القانون وأعمال
        
    • خارج نطاق القانون وعمليات
        
    • خارج نطاق القضاء وأفرطت
        
    On a pu constater l'existence d'un ensemble d'exécutions extrajudiciaires et de disparitions forcées associées à des violations liées à l'administration de la justice et à l'impunité. UN وسُجِّلت حالات إعدام خارج نطاق القضاء وحالات اختفاء قسري اقترنت بانتهاكات في مجال إقامة العدل وبإفلات من العقاب.
    Exécutions extrajudiciaires et disparitions forcées UN حالات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري
    Elle a, en outre, demandé instamment au Gouvernement de prendre toutes les mesures nécessaires pour prévenir et faire cesser les exécutions extrajudiciaires et sommaires, toutes les formes de violence sexuelle, les disparitions forcées, les arrestations arbitraires, la détention illégale au secret, ainsi que la torture et les autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وحثت الحكومةَ على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع وإنهاء أعمال القتل خارج نطاق القضاء وبإجراءات موجزة، وجميع أشكال العنف الجنسي، وحالات الاختفاء القسري، والاعتقال التعسفي، والاحتجاز السري غير القانوني، بالإضافة إلى التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    A. Droit à la vie : exécutions extrajudiciaires et sommaires 18 - 23 9 UN ألف - الحق في الحياة: حالات الإعدام خارج القضاء وبإجراءات موجزة 18-23 9
    4.8 L’État partie sait que la République islamique d’Iran est le théâtre de violations des droits de l’homme, y compris d’exécutions extrajudiciaires et sommaires et de disparitions, et que la torture et d’autres traitements dégradants y sont des pratiques fréquentes. UN ٤-٦ والدولة الطرف على علم بحدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية، بما في ذلك حالات اﻹعدام خارج نطاق القانون واﻹعدام بإجراءات موجزة وحالات الاختفاء فضلا عن انتشار التعذيب وغيره من ضروب المعاملة المهينة، على نطاق واسع.
    Prenant note avec une vive inquiétude des informations faisant état de violations persistantes des droits de l'homme, en particulier de cas d'exécutions extrajudiciaires et d'entraves aux droits civils, UN وإذ يعرب عن شديد القلق إزاء ما يرد من تقارير عن استمرار انتهاكات حقوق الإنسان، وخصوصا حالات الإعدام خارج نطاق القضاء وفرض قيود على الحريات المدنية،
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures possibles pour prévenir des actes comme les exécutions extrajudiciaires et les disparitions forcées. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات الممكنة لمنع أفعال مثل عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري.
    Exécutions extrajudiciaires et disparitions forcées UN حالات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures possibles pour prévenir des actes comme les exécutions extrajudiciaires et les disparitions forcées. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات الممكنة لمنع أفعال مثل عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري.
    De nombreux rapports ont fait état d'exécutions extrajudiciaires et sommaires, de viols, d'actes de torture et autres traitements cruels, inhumains et dégradants, des disparitions forcées, des arrestations et détentions arbitraires, des attaques contre des édifices religieux, des actes d'intimidation, de harcèlement et d'extorsion. UN وأشارت العديد من التقارير إلى حدوث عمليات إعدام خارج نطاق القضاء وبإجراءات موجزة، وحالات اغتصاب، وأعمال تعذيب وغير ذلك من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة، وحالات اختفاء قسري، وحالات اعتقال واحتجاز تعسفيين، وهجمات على أماكن العبادة، وأعمال ترهيب وتحرش وابتزاز.
    A. Exécutions extrajudiciaires et sommaires 8 - 9 6 UN ألف - الإعدامات خارج نطاق القضاء وبإجراءات موجزة 8-9 6
    A. Exécutions extrajudiciaires et sommaires UN ألف- الإعدامات خارج نطاق القضاء وبإجراءات موجزة
    A. Atteintes au droit à la vie, exécutions extrajudiciaires et sommaires 47 - 49 14 UN ألف - المساس بالحق في الحياة، وحالات الإعدام خارج القضاء وبإجراءات موجزة 47-49 15
    A. Droit à la vie : exécutions extrajudiciaires et sommaires UN ألف- الحق في الحياة: حالات الإعدام خارج القضاء وبإجراءات موجزة
    4. Déplore les violations persistantes des droits de l'homme au Myanmar, signalées par le Rapporteur spécial, y compris les exécutions extrajudiciaires et arbitraires, les viols, les tortures, les traitements inhumains, les arrestations massives, le travail forcé, les déplacements forcés et le déni de la liberté d'expression, de réunion, d'association et de mouvement; UN ٤ - تستنكر الانتهاكات المستمرة لحقوق اﻹنسان في ميانمار، بما في ذلك عمليات اﻹعدام خارج نطاق القانون واﻹعدام التعسفي والاغتصاب والتعذيب والمعاملة اللاإنسانية والاعتقالات الجماعية والسُخرة والنقل القسري والحرمان من حرية التعبير والاجتماع وتكوين الجمعيات والتنقل، على نحو ما ذكر المقرر الخاص في تقريره؛
    Prenant note avec une vive inquiétude des informations faisant état de violations persistantes des droits de l'homme, en particulier de cas d'exécutions extrajudiciaires et d'entraves aux libertés publiques, UN وإذ يعرب عن قلقه الشديد إزاء ما يرد من تقارير عن استمرار انتهاكات حقوق الإنسان، وخصوصا حالات الإعدام خارج نطاق القضاء وفرض قيود على الحريات المدنية،
    La Rapporteuse spéciale note que même si le problème des exécutions extrajudiciaires et de l'impunité est surtout présent dans l'État de Guerrero et l'État du Chiapas, il semble bien sévir presque partout au Mexique. UN ولاحظت المقررة الخاصة بأن مشكلة حالات القتل بلا محاكمة والافلات من العقاب، حتى وإن كانت أكثر انتشاراً في غِريرو وتشيابَس، فيبدو أنها موجودة في جميع أرجاء البلد تقريباً.
    Il est possible que l'insuffisance des contrôles judiciaires ait facilité la dissimulation d'exécutions extrajudiciaires et d'autres violations graves. UN وربما يكون ضعف الرقابة القضائية قد ساعد في إخفاء عمليات القتل خارج إطار القانون وفي وقوع انتهاكات خطيرة أخرى.
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'abroger le décret-loi no 546 et de profiter de l'accord-cadre pour la paix avec le Front de libération islamique Moro pour s'attaquer à la question des exécutions extrajudiciaires et des disparitions forcées. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على سحب الأمر التنفيذي رقم ٥٤٦، والاستفادة من الاتفاق الإطاري للسلام الموقّع مع جبهة تحرير مورو الإسلامية للتصدّي لعمليات القتل خارج القضاء وحالات الاختفاء القسري.
    Enfin, elle a déclaré que le Groupe de travail devait prendre en considération l'augmentation récente du nombre d'exécutions extrajudiciaires et d'assassinats ciblés. UN وأخيراً، اقترحت وجوب مراعاة الفريق العامل الزيادة التي شهدها أخيراً الإعدام خارج نطاق القضاء وعمليات القتل التي تستهدف أشخاصاً.
    2002: Procureur de l'instance du ministère public spécialisée dans les disparitions forcées, les exécutions extrajudiciaires et l'exhumation de charniers clandestins. UN 2002: محامٍ لدى مكتب المدعي العام متخصص في حالات الاختفاء القسري وفي عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء وفي إخراج الرفات من القبور غير المعلَّمة؛
    Le discours sur les droits de l'homme est souvent utilisé pour camoufler certaines violations des droits, comme cela a été le cas en Libye, où sont survenus des exécutions extrajudiciaires et des bombardements aveugles. UN 77 - وقال إن الكلام عن حقوق الإنسان يستخدم أحيانا لإخفاء انتهاكات معينة لهذه الحقوق كما حدث في ليبيا حيث وقعت حالات قتل خارج نطاق القانون وإلقاء عشوائي للقنابل.
    1. Exécutions extrajudiciaires et exécutions UN حالات القتل خارج نطاق القضاء واﻹعدام بلا محاكمة
    620. L'Uruguay a demandé à la République arabe syrienne de mettre un terme à la répression exercée contre son peuple, aux détentions arbitraires, aux exécutions extrajudiciaires et à la pratique de la torture. UN 620- ودعت أوروغواي الجمهورية العربية السورية إلى التوقف عن قمع شعبها ووقف الاعتقالات التعسفية والقتل خارج نطاق القانون وأعمال التعذيب.
    9. Le Comité s'inquiète grandement des informations qu'il a reçues de l'ONU et d'autres sources dignes de foi selon lesquelles les forces de sécurité libyennes auraient perpétré des exécutions sommaires ou extrajudiciaires et des actes de torture. UN ٩ - وتشعر اللجنة بقلق خطير إزاء المعلومات التي وردت إليها من اﻷمم المتحدة ومن مصادر أخرى موثوق بها بشأن اﻹعدام بإجراءات موجزة أو خارج نطاق القانون وعمليات التعذيب التي ترتكبها قوات اﻷمن الليبية.
    22. La mission a obtenu des informations sur un grand nombre d'allégations d'exécutions extrajudiciaires et d'emploi excessif de la force à l'égard de civils et de cibles civiles par les forces de sécurité et des groupes apparentés. UN 22- وثّقت البعثة مزاعم كثيرة مفادها أن قوات الأمن والجماعات الموالية لها نفّذت عمليات إعدام خارج نطاق القضاء وأفرطت في استخدام القوة ضد المدنيين والأهداف المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus