Il a également présidé la session extraordinaire consacrée à l'évaluation du Forum dans le cadre du débat final de 2011. | UN | كما ترأس الدورة الاستثنائية المعنية بتقييم المنتدى التي عقدت في المناقشة الختامية لعام 2011. |
Toutes les nations doivent s'efforcer d'honorer les engagements pris au Sommet mondial pour les enfants en 1990 et à la session extraordinaire consacrée à l'enfance en 2002. | UN | ويبغي لجميع الأمم أن تحاول الوفاء بالالتزامات التي عُقدت في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، المعقود في عام 1990 والدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، التي عقدت في عام 2002. |
À la session extraordinaire consacrée à l'enfance, la communauté internationale s'est engagée collectivement à terminer le travail laissé inachevé par le Sommet mondial pour les enfants en 1990. | UN | وقال إن المجتمع الدولي عقد في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، التزاماً جماعياًّ بإنجاز جدول الأعمال غير المكتمل لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، الذي عقد في عام 1990. |
L'Indonésie se félicite des conclusions de la session extraordinaire consacrée à l'enfance. | UN | 48 - وقال إن وفده يرحب بنتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. |
Pour terminer, la délégation de la Palestine souhaite exprimer son appui à la tenue de la présente session extraordinaire consacrée à l'examen d'une question si grave et cruciale sur laquelle porte l'attention entière de l'ensemble de la communauté internationale. | UN | وختاما، يود وفد فلسطين أن يعرب عن دعمه لعقد هذه الدورة الاستثنائية المخصصة لمناقشة موضوع جدي وخطير يحظى بالاهتمام البالغ من المجتمع الدولي. |
La session extraordinaire consacrée à l'enfance, avec l'engagement pris par les gouvernants de redoubler d'efforts pour créer un monde digne des enfants, constitue une étape importante pour la communauté mondiale. | UN | وإن الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل كانت مَعْلَماً للمجتمع العالمي، لأن قادة العالم عقدوا التزاماً جديداً بمضاعفة جهودهم مرة أخرى لإيجاد عالم صالح للأطفال. |
Toutefois, les tentatives faites par ces pays pour offrir un enseignement de qualité demeurent entravées par le manque de crédits, raison pour laquelle ils demandent à la communauté internationale davantage de ressources pour pouvoir atteindre les objectifs du Plan d'action issu de la session extraordinaire consacrée à l'enfance. | UN | ومع ذلك فإن عزم هذه البلدان على تقديم تعليم جيد ما زال يواجه عقبات لندرة التمويل، ولذا فإنها تطلب من المجتمع الدولي مزيداً من الموارد حتى يتسنى بلوغ أهداف خطة العمل المنبثقة عن الدورة الاستثنائية المعنية بالطفولة. |
Le rapport de la session extraordinaire consacrée à l'enfance prévoit des mesures pour combattre le tabagisme, l'alcoolisme et la toxicomanie chez les jeunes, ainsi que des politiques et des programmes pour lutter contre la violence et le suicide chez les enfants. | UN | 46 - ونصت وثيقة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل على أحكام لمعالجة سوء استخدام التدخين والكحول والمخدرات، وكذلك على سياسات وبرامج تهدف إلى الحد من أعمال العنف والانتحار بين الأطفال. |
Le rapport de la session extraordinaire consacrée à l'enfance contient une série d'objectifs touchant à la survie, à la protection et au développement de l'enfant. | UN | 53 - وأشار إلى أن وثيقة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل اشتملت على سلسلة من الأهداف في مجالات بقاء الطفل وحمايته ونمائه. |
La Slovénie participe, dans toute la mesure de ses moyens, aux efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies et les autres organisations internationales concernées pour assurer de meilleures conditions de vie aux enfants. À cet égard, elle vise à honorer, sur le plan national et régional, les engagements pris lors de la session extraordinaire consacrée à l'enfance. | UN | وإن حكومته تسعى إلى المساهمة في الجهود المبذولة في إطار الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، والهادفة إلى إيجاد أحوال معيشة أفضل للأطفال في العالم بأسره، وفي هذا الصدد تكافح لتنفيذ توصيات الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Le Suriname accorde une extrême importance à la protection tous azimuts des enfants et des adolescents et à l'application de politiques qui répondent à leurs besoins. Le Suriname a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant en 1993 et a également participé, au plus haut niveau, au Sommet mondial pour les enfants et à la session extraordinaire consacrée à l'enfance. | UN | وأضافت أن الحماية التامة للأطفال والشباب وتعزيز سياسات موجهة لاحتياجاتهم ذات أهمية بالغة لحكومتها، التي صدقت على اتفاقية حقوق الطفل في عام 1993، وشاركت على أعلى المستويات في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وفي الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. |
M. Zheglov (Fédération de Russie) annonce que les résultats de la session extraordinaire consacrée à l'enfance seront intégralement incorporés dans le nouveau plan d'action national russe qui ira jusqu'à 2010. | UN | 12 - السيد جيغلوف (الاتحاد الروسي): قال إن نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل ستدرج بالكامل في خطة العمل الوطنية للأطفال للفترة المنتهية في عام 2010، التي يجري الآن وضع اللمسات الأخيرة عليها. |
Le Plan d'action pour les enfants et les adolescents adopté par les pays de la région au dixième Sommet ibéro-américain en 2000, le Consensus de Kingston et les déclarations des responsables des pays de la région à la session extraordinaire consacrée à l'enfance sont autant de preuves supplémentaires de l'engagement de la région en faveur des enfants. | UN | واعتمدت منطقة الكاريبي خطة العمل للأطفال والمراهقين في مؤتمر القمة العاشر للبلدان الإيبيرية -الأمريكية في عام 2000. وما توافُق كينغستون، والبيانات التي أدلى بها زعماء الدول الكاريبية في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل سوى أدلة إضافية على التزام المنطقة تجاه الأطفال. |
Le Malawi a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant en 1991 et se félicite de l'appui fourni par le Comité chargé des droits de l'enfant pour superviser l'application, au niveau national, des dispositions de la Convention. Le Malawi approuve le rôle essentiel imparti au Comité dans la supervision de la suite donnée à la session extraordinaire consacrée à l'enfance. | UN | 32 - وقال إن ملاوي وقعت على اتفاقية حقوق الطفل المعقودة في عام 1991. وإن وفده يشيد بلجنة حقوق الطفل لما تقوم به من عمل مع الحكومة لرصد تنفيذ أحكام الاتفاقية ويرحب بكون اللجنة ستقوم بدور حاسم في رصد تنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. |
Mme Korneliouk (Bélarus) constate que la session extraordinaire consacrée à l'enfance a permis à la communauté internationale de discuter des meilleures pratiques pour créer un monde digne des enfants, tout en reconnaissant que cet objectif était encore éloigné. | UN | 34 - السيدة كونيليوك (بيلاروس): قالت إن الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل أتاحت للمجتمع الدولي فرصة لتبادل أفضل الممارسات في الوقت الذي يعترف فيه بأن العالم الصالح للأطفال لم يُخلق بعد. |
M. Loizaga (Paraguay) dit que le succès de la session extraordinaire consacrée à l'enfance prouve la priorité accordée par les États membres à la protection et à la promotion des droits des enfants et des adolescents. | UN | 38 - السيد لويزاغا (باراغواي): قال إن نجاح الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل أكد الأهمية البالغة التي تعلقها الدول الأعضاء على تعزيز حقوق الأطفال والمراهقين وحمايتها. |
L'orateur, pour conclure, engage vivement tous les États à honorer les engagements politiques découlant de la session extraordinaire consacrée à l'enfance. Il demande également au système des Nations Unies de prendre de nouvelles mesures pour assurer la contribution financière des pays développés et renforcer la coopération et la coordination régionales et internationales. | UN | 54 - وفي الختام حث جميع الدول على الوفاء بالتزاماتها السياسية التي تعهدت بها في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، ودعا منظومة الأمم المتحدة إلى بذل مزيد من الجهود لضمان مساهمات مالية من البلدان المتقدمة النمو، وتعزيز التعاون والتنسيق على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
M. Vienravi (Thaïlande) signale que son pays approuve pleinement les conclusions de la session extraordinaire consacrée à l'enfance. Les engagements pris par la Thaïlande à cette session sont en cours d'incorporation dans les programmes et politiques nationaux. | UN | 71 - السيد فيينرافي (تايلند): قال إن حكومته تؤيد تأييداً تاماًّ نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل وهي تعمل الآن على ترجمة الالتزامات التي عُقدت في تلك الدورة إلى سياسات وبرامج وطنية. |
3. Prie le Conseil d'administration d'établir un rapport sur le rôle et les activités du Programme en ce qui concerne l'application d'Action 21, conformément à son mandat, et de lui présenter ledit rapport à sa session extraordinaire consacrée à l'examen et à l'évaluation d'ensemble d'Action 21; | UN | " ٣ - تطلب إلى مجلس الادارة أن يعد تقريرا عن دور وأنشطة البرنامج في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وفقا لولايته، وأن يقدم التقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية المعنية بالاستعراض والتقييم الشاملين لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١؛ |
La séance de clôture du débat final du Forum 2011 a débuté par la présentation des rapports du groupe des rapporteurs sur les séances de travail et du rapport du Représentant spécial du Secrétaire général pour les migrations internationales et le développement sur la session extraordinaire consacrée à l'évaluation du Forum (phase I). En sa qualité de Président, M. Gnesa a ensuite présenté les conclusions de la réunion du Forum 2011. | UN | 239 - بدأت الجلسة الختامية للمناقشة الختامية لمنتدى عام 2011 بتقارير مقرري المجموعة بشأن جلسات العمل وتقرير الممثل الخاص للأمين العام لشؤون الهجرة والتنمية بشأن الجلسة الاستثنائية المعنية بتقييم المنتدى (المرحلة الأولى). وقدم السيد غنسا بعد ذلك، بصفته الرئيس، نتائج اجتماع المنتدى لعام 2011. |
Douze documents ont été demandés à cette fin et un atelier public, organisé en marge de la session extraordinaire consacrée à l'évaluation de Beijing+5, s'est tenu à New York le 3 juin 2000. | UN | وتم التكليف بإعداد اثنتي عشرة ورقة لهذا الغرض، كما عقدت حلقة عمل تزامنت مع الدورة الاستثنائية المخصصة لاستعراض مؤتمر بيجين + 5. وقد عقدت هذه الدورة في 3 حزيران/يونيه 2000 بنيويورك. |