Ce plan d'action a été formulé conformément à la stratégie de la Vision 2020 de la Malaisie, aux dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant, de même qu'au document auquel a abouti la session extraordinaire sur les enfants. | UN | وقد وضعت خطة العمل تلك تماشيا مع إستراتيجية رؤية ماليزيا 2020، وأحكام اتفاقية حقوق الطفل، إضافة إلى الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. |
Nous espérons que le partage et la dissémination de l'information sur nos expériences respectives aideront les États Membres à se rapprocher des buts dans les quatre domaines envisagés lors de la session extraordinaire sur les enfants. | UN | ونأمل أن يؤدي تقاسم ونشر المعلومات عن خبراتنا إلى مساعدة الدول الأعضاء على العمل على تحقيق الأهداف المنشودة في المجالات الأربعة التي توختها الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. |
Il met l'accent sur quatre domaines en rapport avec les enfants, à savoir la santé, l'éducation, la protection juridique et l'environnement. Il fait partie des mesures prises par la Chine en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et de la session extraordinaire sur les enfants. | UN | ويركز هذا المخطط على الصحة والتعليم والحماية القانونية والبيئية فيما يتعلق بالأطفال وهو جزء من الإجراءات التي اتخذتها الصين لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. |
Ces faits avaient été reconnus avec force au cours de la session extraordinaire sur le VIH/sida en juin 2001 et réaffirmés par la session extraordinaire sur les enfants en 2002 ici à New York. | UN | وقد أيدت الدورة الاستثنائية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في حزيران/يونيه 2001 بشدة هذه الحقائق، وأعيد تأكيدها في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل المعقودة في عام 2002 هنا في نيويورك. |
C'est pourquoi il convient, en cette année propice aux nouvelles résolutions, de veiller à ce que l'avenir de nos enfants occupe une place prioritaire dans nos efforts, notamment à la faveur de la session extraordinaire sur les enfants qui se tiendra l'année prochaine. | UN | وهكذا فإنه من المناسب أن يكون مستقبل أطفالنا، في سنـة الحسم الجديــد هذه، عنصرا رئيسيا في البرنامج، لا سيما عن طريق الدورة الاستثنائية المعنية بالأطفال المقرر عقدها في السنة القادمة. |
b) Suite à donner aux résultats de la session extraordinaire sur les enfants | UN | (ب) متابعة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل |
b) Suite à donner aux résultats de la session extraordinaire sur les enfants (A/61/270) | UN | (ب) متابعة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل (A/61/270) |
b) Suite à donner aux résultats de la session extraordinaire sur les enfants | UN | (ب) متابعة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل (تابع) |
b) Suite à donner aux résultats de la session extraordinaire sur les enfants (suite) (A/61/270) | UN | (ب) متابعة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل (تابع) (A/61/270) |
Le Président (parle en anglais) : Nous sommes arrivés à la fin d'une remarquable commémoration de la session extraordinaire sur les enfants. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): لقد وصلنا إلى نهاية احتفال رائع بذكرى الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. |
M. Rachkov (Bélarus) considère que les rapports du Secrétaire général sur la protection des droits des enfants témoignent de la variété des résultats réalisés dans les domaines clés énoncés à la session extraordinaire sur les enfants. | UN | 14 - السيد راشكوف (بيلاروس): قال إن تقارير الأمين العام عن حماية حقوق الطفل شاهد على تنوع النتائج التي تحققت في المجالات الرئيسية المحددة في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. |
Le Bélarus est aussi d'avis que les gouvernements doivent agir de toute urgence s'ils veulent atteindre les objectifs de la session extraordinaire sur les enfants. | UN | 19 - وقال إن بيلاروس تتفق في الرأي على أنه من المطلوب من الحكومات زيادة الشعور بالحاجة الملحَّة لتحقيق أهداف الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. |
Le secrétariat rendra compte de l'état d'avancement des préparatifs de la session extraordinaire sur les enfants qui se tiendra du 19 au 21 septembre 2001. | UN | سترفع الأمانة العامة تقريرا عن حالة الأعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية المعنية بالطفل المقرر عقدها في الفترة من 19 إلى 21 أيلول/سبتمبر 2001. |
Le Gouvernement a fait de la réalisation des droits des enfants l'un des principaux objectifs de sa politique nationale afin de réaliser < < un monde digne des enfants > > conformément à la résolution adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies lors de sa session extraordinaire sur les enfants en mai 2002. | UN | وجعلت الحكومة إعمال حقوق الطفل هدفاً من الأهداف الرئيسية لسياساتها الوطنية الرامية إلى تحقيق شعار " عالم صالح للأطفال " الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية المعنية بالطفل التي عُقدت في أيار/مايو 2002. |
Au cours de ces cinq dernières années, depuis la session extraordinaire sur les enfants de 2002, des progrès notables ont été accomplis pour réduire la mortalité infantile et, pour la première fois, le nombre d'enfants qui meurent avant leur cinquième anniversaire est tombé en dessous de 10 millions - ce qui constitue une étape importante dans la survie des enfants. | UN | في السنوات الخمس التي انقضت منذ عقد الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل عام 2002، أُحرز تقدم جيد في تخفيض معدل وفيات الأطفال، ولأول مرة، انخفض عدد الأطفال الذين يموتون قبل بلوغ الخامسة إلى أقل من 10 ملايين - مما يشكل إنجازا هاما في ما يتعلق ببقاء الأطفال. |
La session extraordinaire sur les enfants, tenue en mai dernier ici à New York, a beaucoup fait pour mettre en exergue la nécessité de traiter de façon cohérente des droits et des besoins de développement des enfants pour leur permettre de jouer leur rôle dans la société. | UN | إن الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل التي انعقدت هنا في نيويورك في أيار/مايو من هذا العام فعلت الكثير من أجل إظهار الحاجة إلى معالجة حقوق الأطفال واحتياجاتهم التنموية بطريقة مفيدة، بغية تمكينهم من أداء أدوارهم في مجتمعاتهم. |
Mme Shuleva (Bulgarie) (parle en anglais) : C'est un grand honneur pour moi de prendre la parole au nom du Gouvernement de la République de Bulgarie, à cette session extraordinaire sur les enfants,. | UN | السيدة شوليفا (بلغاريا) (تكلمت بالانكليزية): إنه لشرف عظيم لي أن أوجه كلامي إلى هذه الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل باسم حكومة جمهورية بلغاريا. |
M. Barnes (Fédération internationale des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge) (parle en anglais) : La Fédération internationale des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge (FICR) accorde la plus grande importance à la session extraordinaire sur les enfants et à ses résultats. | UN | السيد بارنز (الاتحاد الدولي لجمعية الصليب الأحمر والهلال الأحمر) (تكلم بالانكليزية): يولي الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر أكبر أهمية للدورة الاستثنائية المعنية بالطفل وبنتائجها. |
36. M. Nsemi (Congo) note qu'un grand nombre de pays se sont employés à élaborer des plans d'action pour honorer les engagements pris lors de la session extraordinaire sur les enfants. | UN | 36 - السيد نسيمي (الكونغو): قال إن كثيراً من البلدان بذلت جهوداً كبيرة من أجل ترجمة الالتزامات التي قطعتها في دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل إلى خطط للعمل. |
Le Gouvernement a également lancé un plan d'action pour les enfant et les adolescents qui forte sur les quatre principaux domaines identifiés lors de la session extraordinaire sur les enfants. | UN | ووضعت الحكومة أيضاً خطة عمل للأطفال والمراهقين تركِّز على المجالات الرئيسية الأربعة التي عينتها الدورة الاستثنائية المعنية بالأطفال. |
23. En mettant en œuvre des initiatives sur le thème de < < l'Éducation pour tous > > , le Myanmar vise à atteindre les objectifs du document de la session extraordinaire sur les enfants et les Objectifs du Millénaire pour le développement concernant l'éducation primaire. | UN | 23- وقالت إن ميانمار، بتنفيذها مبادرات " التعليم للجميع " ، تهدف إلى تحقيق أهداف التعليم الابتدائي الواردة في وثيقة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالأطفال والأهداف الإنمائية للألفية. |