"extraordinaire tenue" - Traduction Français en Arabe

    • الاستثنائية المعقودة
        
    • الاستثنائي المعقود
        
    • غير العادية
        
    • الاستثنائي الذي عقد
        
    • الاستثنائية التي عقدت
        
    • استثنائية عُقدت
        
    • خاصة عقدت
        
    • العادية المنعقدة
        
    • الاستثنائية التي عقدتها
        
    • الاستثنائية للجنة
        
    SESSION extraordinaire tenue AU SIÈGE UN الدورة الاستثنائية المعقودة في ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر
    Vous trouverez également, joint à la présente lettre, le texte du communiqué final que le Conseil central palestinien a adopté au cours de sa session extraordinaire, tenue du 27 au 29 avril 1999 à Gaza. UN وتجدون طي هذا أيضا نسخة من البيان الختامي الذي اعتمده المجلس المركزي الفلسطيني في إطار دورته الاستثنائية المعقودة في غزة في الفترة من ٢٧ إلى ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٩.
    Lettre datée du 31 août (S/21693), adressée au Secrétaire général par le représentant du Qatar, transmettant le texte de résolutions adoptées par le Conseil de la Ligue des Etats arabes à sa session extraordinaire, tenue au Caire les 30 et 31 août 1990. UN رسالة مؤرخة ١٣ آب/أغسطس )S/21693( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل قطر، يحيل بها نص القرارات التي اتخذها مجلس جامعة الدول العربية في دورته غير الاستثنائية المعقودة في القاهرة يومي ٠٣ و ١٣ آب/أغسطس ٠٩٩١.
    Rapport de la Réunion extraordinaire tenue le 1er novembre 2012 UN تقرير الاجتماع الاستثنائي المعقود في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2012
    Rappelant la résolution 189 adoptée par la Conférence arabe au Sommet à sa session extraordinaire tenue à Bagdad (28-30 mai 1990), UN - وإذ يستذكر القرار رقم 189 الصادر عن مؤتمر القمة العربية في دورته غير العادية بغداد (28-30/5/1990)،
    La création d'un conseil de sécurité économique, proposée par le Président de l'Ukraine, M. Leonid Kuchma, lors de la session extraordinaire tenue pour le cinquantième anniversaire des Nations Unies, faciliterait aussi la réalisation de cet objectif. UN وإن إنشاء مجلس لﻷمن الاقتصادي، وهو الذي اقترحه رئيس أوكرانيا، السيد ليونيد كوتشما، في الاجتماع التذكاري الاستثنائي الذي عقد بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، من شأنه أن يساعد أيضا في تحقيق ذلك الهدف.
    Lors de la session extraordinaire tenue à New York, en juin dernier, nous avons décidé de mettre davantage l'accent sur la réduction de la demande de drogues, en plus de l'action menée jusqu'ici sur l'offre. UN وفي الدورة الاستثنائية التي عقدت في نيويورك في حزيران/يونيه، قررنا زيادة التركيز على ضرورة خفض الطلب على المخدرات، باﻹضافة إلى ما حققناه بشأن تخفيض العرض.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint, à la demande de la délégation de l'Union européenne, le texte de la déclaration que le Conseil européen a adoptée au cours d'une réunion extraordinaire tenue à Bruxelles le 11 mars 2011 (voir annexe). UN أتشرَّف بأن أرفق طيَّه، بناءً على طلب وفد الاتحاد الأوروبي، نص الإعلان الذي اعتمده المجلس الأوروبي في جلسة استثنائية عُقدت في بروكسل في 11 آذار/مارس 2011 (انظر المرفق).
    Au cours d'une séance extraordinaire tenue le 16 octobre 1995, les porte-parole du Conseil permanent des évêques catholiques d'Angola se sont déclarés vivement préoccupés par certains faits nouveaux qui avaient entravé le processus de paix. UN وخلال جلسة خاصة عقدت في ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، أبدى زعماء المجلس الدائم للمطارنة الكاثوليك في أنغولا قلقهم الشديد إزاء بعض التطورات التي تؤخر العملية السلمية.
    La priorité donnée à ce domaine est apparente dans les récentes révisions du plan à moyen terme découlant des plans d’action adoptés par l’Assemblée générale à sa session extraordinaire tenue en juin 1998. UN تتجلى اﻷولوية المعطـــاة لهـــذا المجال في الخطة المتوسطـــة اﻷجل التي جرى تنقيحها مؤخرا، والمنبثقة من خطة العمل التي اعتمدتها الجمعية العامـــة في دورتها الاستثنائية المعقودة في حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    1994/R.2/2 Comité mixte UNICEF/OMS des directives sanitaires : rapport sur la session extraordinaire tenue au Siège de l'Organisation mondiale de la santé à Genève les 27 et 28 janvier 1994 UN لجنة السياسة الصحية المشتركة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية: تقرير عن الدورة الاستثنائية المعقودة في مقر منظمة الصحة العالمية، جنيف، ٢٧-٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤
    17. À sa session extraordinaire tenue en mai 1996, la Commission du développement social a examiné son fonctionnement et les stratégies et mesures visant à éliminer la pauvreté7. UN ١٧ - واستعرضت لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها الاستثنائية المعقودة في أيار/مايو عام ١٩٩٦، سير عمل اللجنة، والاستراتيجيات والاجراءات المتعلقة بالقضاء على الفقر.
    Lors de sa session extraordinaire tenue du 5 au 13 août 2005, l'Assemblée nationale a adopté le programme de politique générale du Premier Ministre. UN واعتمدت الجمعية الوطنية في دورتها الاستثنائية المعقودة في الفترة من 5 إلى 13 آب/أغسطس 2005 برنامج السياسة العامة الذي عرضه رئيس الوزراء.
    La session extraordinaire tenue en 2002 a renforcé cette tendance, étant donné que les enfants ont pu s'exprimer et participer à ces débats - pour la première fois dans l'histoire de l'ONU - en qualité de délégués officiels. UN وقد عززت الدورة الاستثنائية المعقودة في عام 2002 هذه النزعة، لأن الأطفال تمكنوا من التعبير عن أنفسهم والمشاركة في المناقشة - لأول مرة في تاريخ الأمم المتحدة - بوصفهم وفوداً رسمية.
    Lors d'une session extraordinaire, tenue du 30 juin au 2 juillet 1999, l'Assemblée générale a examiné l'application du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN 24 - وفي دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعقودة في الفترة من 30 حزيران/يونيه حتى 2 تموز/يوليه 1999، استعرضت الجمعية تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Par la résolution qu'il a adoptée lors de la session extraordinaire tenue à l'occasion de sa neuvième session, le Forum a décidé de créer un processus de facilitation. UN 8 - في الجلسة الاستثنائية المعقودة في إطار الدورة التاسعة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، قرر المنتدى إنشاء عملية تيسيرية.
    Lettre datée du 11 août (S/21500), adressée au Secrétaire général par le représentant du Qatar, transmettant le texte d'une résolution adoptée par le Sommet arabe lors de sa réunion extraordinaire tenue au Caire les 9 et 10 août 1990. UN رسالة مؤرخة ١١ آب/أغسطس (S/21500) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل قطر، يحيل بها نص قرار اتخذه مؤتمر القمة العربي الاستثنائي المعقود في القاهرة في ٩ و ٠١ آب/أغسطس ٠٩٩١.
    Appel no 6, session extraordinaire, tenue le 11 mai 2008 UN النداء 6، الدورة غير العادية المعقودة في 11 أيار/مايو 2008
    35. Prend note avec satisfaction du rapport de la vingt et unième Réunion des États parties à la Convention5 et de la réunion extraordinaire tenue le 11 août 2011 pour élire un membre de la Commission ; UN 35 - ترحب بتقريري الاجتماع الحادي والعشرين للدول الأطراف في الاتفاقية(5) والاجتماع الاستثنائي الذي عقد في 11 آب/أغسطس 2011 من أجل انتخاب عضو واحد في اللجنة()؛
    La Conférence se félicite de l'élaboration de la feuille de route destinée à guider les efforts de riposte aux niveaux régional et national, conformément aux orientations de la session extraordinaire tenue à Accra. UN ٩ - وترحب الهيئة بوضع خريطة الطريق لتوجيه جهود التصدي على الصعيدين الإقليمي والوطني تمشيا مع توجهات الدورة الاستثنائية التي عقدت في أكرا.
    d) Les principes et dispositions de la Convention, de ses protocoles facultatifs et du Plan d'action intitulé < < Un monde digne des enfants > > , adopté par l'Assemblée générale lors d'une session extraordinaire tenue en mai 2002, ainsi que ceux de la déclaration faite en 2007 lors de l'examen du Plan d'action < < Un monde digne des enfants + 5 > > , soient pris en compte. UN (د) وأن تُؤخذ في الحسبان مبادئ وأحكام الاتفاقية، وبروتوكوليها الاختياريين، وخطة العمل بعنوان " عالم صالح للأطفال " التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورة استثنائية عُقدت في أيار/مايو 2002، وكذلك إعلان استعراض " عالم صالح للأطفال + 5 " لعام 2007.
    Le Conseil des droits de l'homme, lors d'une session extraordinaire tenue en février 2009, avait repéré les problèmes fondamentaux que les nombreuses crises présentaient dans l'optique des droits de l'homme et du bien-être social. UN وقد حدد مجلس حقوق الإنسان، في جلسة خاصة عقدت في شباط/فبراير 2009، التحديات الأساسية التي تمثلها الأزمات المتعددة بالنسبة إلى حقوق الإنسان والرعاية الاجتماعية.
    RÉSOLUTION No 5487, RELATIVE À LA QUESTION DE JÉRUSALEM, ADOPTÉE PAR LE CONSEIL DE LA LIGUE DES ÉTATS ARABES À SA SESSION EXTRAORDINAIRE, TENUE LE SAMEDI 6 MAI 1995 UN قرار مجلس جامعة الدول العربية رقم ٥٤٨٧ الذي اتخذه في دورته غير العادية المنعقدة يوم السبت ٦ ذي الحجة ١٤١٥ ﻫ، الموافق ٦ أيار/مايو ١٩٩٥ بشأن قضية القدس
    La session extraordinaire tenue en 1998 par l’Assemblée générale offre un exemple excellent de ce changement de perspective. UN وأضاف أن الدورة الاستثنائية التي عقدتها الجمعية العامة في عام ١٩٩٨ مثال جيد على هذا التغيير في الرؤية.
    Le rapport du Comité mixte UNICEF/OMS des directives sanitaires sur les travaux de sa session extraordinaire, tenue à Genève les 27 et 28 janvier 1994, est publié sous la cote E/ICEF/1994/L.10. UN يرد تقرير الدورة الاستثنائية للجنة المشتركة بين اليونيسيف/منظمة الصحة العالمية المعنية بالسياسة الصحية، التي عقدت في جنيف يومي ٢٧ و ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، في الوثيقة E/ICEF/1994/L.10.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus