Mais on constate aussi des écarts importants entre les régions et les pays, tant en ce qui concerne la croissance démographique que les taux de fécondité et de mortalité. | UN | وهناك أيضا اختلافات ملحوظة بين المناطق والبلدان من حيث النمو السكاني وعنصري الخصوبة والوفيات المكونين له. |
Il existe par ailleurs des différences importantes entre les régions et les pays en ce qui concerne la croissance démographique et les taux de fécondité et de mortalité. | UN | ومن المسلﱠم به أيضا أن هناك اختلافات كبيرة بين المناطق والبلدان من حيث النمو السكاني ومعدلات الخصوبة والوفيات. |
Les taux de fécondité et de mortalité restent toujours élevés, mais une baisse a été enregistrée ces dernières années. | UN | أما معدلات الخصوبة والوفيات فلا تزال مرتفعة على الرغم من الانخفاض الذي سجلته خلال السنوات الماضية. |
32. Réduire les disparités entre les taux de fécondité et de mortalité des régions et stabiliser au plus vite la population mondiale. | UN | ٣٢ - تقليص الفروق بين مستويات الخصوبة والوفيات على الصعيد اﻹقليمي وتحقيق الاستقرار السكاني المبكر في العالم. |
99. Les taux de fécondité et de mortalité ont des conséquences sociales qui vont bien au-delà des calculs démographiques. | UN | ٩٩ - وتنجم عن معدلات الخصوبة والوفاة آثار اجتماعية تتعدى مجرد تعداد السكان. |
Ces projections montrent clairement que l'évolution des taux de fécondité et de mortalité dans les décennies à venir sera un facteur déterminant pour l'effectif de la population mondiale. | UN | وقد بينت تلك الاسقاطات بوضوح أن أنماط انخفاض الخصوبة والوفيات في العقود المقبلة ستكون عوامل محددة حاسمة لحجم سكان العالم. |
La pauvreté omniprésente accentuait les effets négatifs des pressions démographiques sur l'utilisation des sols et faisait obstacle à une baisse des taux de fécondité et de mortalité dans les zones rurales. | UN | ذلك أن انتشار الفقر يؤزم اﻵثار السلبية لضغط السكان على استغلال اﻷراضي، ويعتبر عقبة كبرى أمام تقليل الخصوبة والوفيات في المناطق الريفية. |
Dans ces pays-là, la pauvreté généralisée vient aggraver les conséquences de la pression démographique sur l'utilisation des terres et par là fait échec aux efforts déployés pour abaisser les taux de fécondité et de mortalité dans les zones rurales. | UN | وفي هذه الحالات بالذات، فإن الفقر الشديد يؤدي الى تفاقم اﻵثار السلبية للضغط السكاني على استخدام اﻷراضي، وبالتالي يشكل عقبة رئيسية تعوق تحقيق انخفاض في معدلات الخصوبة والوفيات في المناطق الريفية. |
Le tableau 4 fait apparaître des différences marquées de la pyramide des âges actuelle des pays, différences qui tiennent à la diversité des taux de fécondité et de mortalité qu'ils présentaient et à l'hétérogénéité de leur évolution. | UN | وثمة فروق جغرافية ملحوظة في التوزيع العمري الحالي وفقا لما يتضح من الجدول ٤، تعكس اختلاف مستويات واتجاهات الخصوبة والوفيات في الماضي. |
Dans ces pays-là, la pauvreté généralisée vient aggraver les conséquences de la pression démographique sur l'utilisation des terres et par là fait échec aux efforts déployés pour abaisser les taux de fécondité et de mortalité dans les zones rurales. | UN | وفي هذه الحالات بالذات، فإن الفقر الشديد يؤدي الى تفاقم اﻵثار السلبية للضغط السكاني على استخدام اﻷراضي، وبالتالي يشكل عقبة رئيسية تعوق تحقيق انخفاض في معدلات الخصوبة والوفيات في المناطق الريفية. |
Le tableau 4 fait apparaître des différences marquées de la pyramide des âges actuelle des pays, différences qui tiennent à la diversité des taux de fécondité et de mortalité qu'ils présentaient et à l'hétérogénéité de leur évolution. | UN | وثمة فروق جغرافية ملحوظة في التوزيع العمري الحالي وفقا لما يتضح من الجدول ٤، تعكس اختلاف مستويات واتجاهات الخصوبة والوفيات في الماضي. |
L'éducation des filles est tenue pour un facteur de réduction des taux de fécondité et de mortalité. | UN | 17 - ومضت تقول إن تعليم الإناث هو عامل معترف به من حيث تأثيره في خفض معدلي الخصوبة والوفيات. |
Mon pays accuse des niveaux de fécondité et de mortalité parmi les plus élevés du monde, sans parler des autres indices de développement humain, tous plus défavorables les uns que les autres, qui expliquent que le Niger soit classé parmi les deux pays les plus pauvres du monde. | UN | وتعتبر معدلات الخصوبة والوفيات في بلدي من أعلى المعدلات في العالم، ناهيك عن المؤشرات اﻷخرى للتنمية البشرية، وكل منها أكثر إحباطا مــن سابقتهــا، مما يفسر لماذا يعتبر بلدي أحد أفقر بلدين في العالم. |
Source : Système basé sur un échantillon d'état civil — Indicateurs de fécondité et de mortalité pour les années concernées, Directeur général de l'état civil et Commissaire au recensement, New Delhi, Inde. | UN | المصدر: نظام التسجيل بالعينة - مؤشرات الخصوبة والوفيات لكل سنة على حدة، المسجل العام ومفوض التعداد، نيودلهي، الهند. |
Échantillon d'état civil — Indicateurs de fécondité et de mortalité pour les années concernées, Directeur général de l'état civil et Commissaire au recensement, New Delhi, Inde. | UN | المصدر: ١ - نظام التسجيل بالعينة - مؤشرات الخصوبة والوفيات لكل سنة على حده، المسجل العام ومفوض التعداد، الهند، نيودلهي. |
La baisse rapide des taux de fécondité et de mortalité dans plusieurs pays asiatiques a entraîné d’importants changements dans la structure par âges de la population, en particulier une augmentation du nombre et de la proportion des personnes âgées. | UN | وتشهد عدة بلدان آسيوية تغيرات هامة في الهياكل العمرية لسكانها بسبب الانخفاض السريع في معدلات الخصوبة والوفيات. ومن النتائج المترتبة على هذه التغيرات زيادة عدد المسنين ونسبتهم. |
Néanmoins, l'avenir démographique des pays d'Afrique ayant des taux de fécondité et de mortalité relativement élevés est incertain et ces pays pourraient voir leur population augmenter bien plus que prévu dans l'hypothèse haute des projections déterministes. | UN | غير أن البلدان الأفريقية التي لا تزال معدلات الخصوبة والوفيات فيها مرتفعة نسبيا لديها مستقبل ديمغرافي يتسم بعدم التيقن: فعدد سكانها قد يزداد أكثر بكثير من الزيادة المتوقعة بحسب القيمة العليا للتوقعات القطعية. |
Si la baisse des taux de fécondité et de mortalité de ces régions se poursuit, le nombre total d'adolescents et de jeunes devrait rester relativement stable au cours des 35 prochaines années. | UN | وسوف يظل إجمالي عدد المراهقين والشباب مستقرا نسبيا خلال السنوات الـ 35 المقبلة شريطة استمرار انخفاض مستويات الخصوبة والوفيات في المناطق الأقل نموا. |
2. Système fondé sur un échantillon d'état civil — Indicateurs de fécondité et de mortalité (1991), Directeur générale de l'état civil et Commissaire au recensement, New Delhi. | UN | ' ٢ ' نظام التسجيل بالعينة - مؤشرات الخصوبة والوفاة ١٩٩١، المسجل العام ومفوض التعداد، نيودلهي، الهند. |
L'expérience des pays industrialisés montre que la transition démographique - la baisse marquée des taux de fécondité et de mortalité - va actuellement de pair avec une transition sur le plan de la santé, le profil des maladies se transformant du tout au tout. | UN | وتظهر التجربة التي شهدتها البلدان الصناعية أن التحول الديمغرافي - من ارتفاع الخصوبة وارتفاع معدل الوفيات إلى انخفاض الخصوبة وانخفاض معدل الوفيات - يكون عادة مصحوبا بتحول في الصحة، يخضع فيه النظام السائد لﻷمراض الى تغير جذري. |
89. Dans ce contexte, il faut accorder une place importante à la lutte contre l'analphabétisme et l'arriération sociale pour réduire les taux de fécondité et de mortalité infantile. | UN | ٩٠ - وفي هذا السياق، ينبغي إيلاء أهمية كبيرة لمكافحة اﻷمية والتأخر الاجتماعي من أجل تقليل معدلات الخصوبة ووفيات اﻷطفال. |