"fédéral sur" - Traduction Français en Arabe

    • الاتحادية بشأن
        
    • الاتحادية عن
        
    • الاتحادي بشأن
        
    • الاتحادية على
        
    Il est fait référence aux rapports présentés par le Gouvernement fédéral sur ces conventions. UN ونحيل إلى تقارير جمهورية ألمانيا الاتحادية بشأن هاتين الاتفاقيتين.
    La MANUSOM a commencé à se doter des moyens d'aider à leur protection et, avec l'UNICEF, a amorcé des consultations avec le Gouvernement fédéral sur la mise en œuvre de deux plans d'action visant à mettre fin au recrutement, à l'utilisation, au meurtre et aux mutilations des enfants. UN وفي حين بدأت البعثة في تكوين قدرتها لدعم حماية الأطفال، قامت مع اليونيسيف بإجراء مشاورات أولية مع الحكومة الاتحادية بشأن تنفيذ خطتي عمل بهدف وقف تجنيد واستخدام الأطفال وقتلهم وتشويههم.
    Rapport d'experts dans le cadre du rapport du gouvernement fédéral sur la pauvreté et la richesse (No 86/2001) UN تقرير خبراء في إطار تقرير الحكومة الاتحادية عن الفقر والثروات
    Une campagne nationale d'information du Gouvernement fédéral sur le tourisme sexuel et la prostitution d'enfants est également en préparation. UN ويجري كذلك اﻹعداد لحملة إعلامية في جميع أنحاء البلد تشنها الحكومة الاتحادية عن سياحة الجنس وبغاء اﻷطفال.
    L'accord, intervenu au niveau fédéral, sur la propriété longtemps controversée d'Aluminium Mostar, l'un des fleurons de l'industrie nationale, a ouvert la voie à une expansion majeure de l'entreprise. UN وعُقد اتفاق على المستوى الاتحادي بشأن ملكية شركة ' ألومنيوم موستار`، التي طال النزاع عليها، والتي لها أهمية حيوية على المستوى الوطني، وفتح هذا الاتفاق الطريق أمام توسعات كبيرة للشركة.
    Elle conseille le Conseil fédéral sur les questions d'égalité, participe aux procédures de consultation sur les projets de réglementation de la Confédération, élabore des modèles et formule des recommandations. UN وهي تقدم النصح للمجلس الاتحادي بشأن مسائل المساواة وتشارك في إجراءات المشورة بشأن مشروعات تنظيم الاتحاد، وتعد نماذج وتقوم بصياغة التوصيات.
    Leur présence sur les campus contribue à affermir la domination politique du Gouvernement fédéral sur l'île en laissant croire que la soumission à l'appareil gouvernemental des États-Unis n'est pas seulement nécessaire pais également avantageuse. UN وإن وجودهم في الجامعات يساهم على تعزيز السيطرة السياسية للحكومة الاتحادية على الجزيرة من خلال الإشارة إلى أن الخضوع لجهاز الولايات المتحدة الحكومي ليس أمرا ضروريا بل إنه أمر مفيد.
    Le Règlement fédéral sur la sécurité, l'hygiène et le milieu de travail comporte des mesures de prévention visant à garantir le bon développement physique et mental des mineurs sur le lieu de travail. UN وتشتمل اللوائح التنظيمية الاتحادية بشأن السلامة وحفظ الصحة والبيئة في مكان العمل على تدابير وقائية لضمان الاعتناء بنمو الأحداث الجسدي والعقلي في مكان العمل.
    L'article 154 du Règlement fédéral sur la sécurité, l'hygiène et le milieu de travail énumère les travaux dangereux et insalubres qu'il est interdit de confier à des enfants âgés de 14 à 16 ans. UN وتحدِّد اللوائح الاتحادية بشأن السلامة في العمل والصحة والبيئة 154 من الأعمال الخطرة وغير الصحية التي لا يجوز تشغيل الأطفال ما بين سن 14 و16 فيها.
    Le premier rapport du Gouvernement fédéral sur l'état de l'expansion des services de garde d'enfants de moins de trois ans, publié en juillet 2006, montre que des progrès visibles ont été accomplis. UN وقد أوضح التقرير الأول المقدم من الحكومة الاتحادية بشأن حالة توسيع نطاق الرعاية النهارية للأطفال دون الثالثة من العمر أن ثمة تقدما واضحا قد تحقق.
    164. Le Règlement fédéral sur la sécurité et l'hygiène dans le milieu de travail interdit d'employer des personnes âgées de 14 à 16 ans à des travaux dangereux et insalubres (article 159). UN 164- وتنص اللوائح الاتحادية بشأن السلامة والصحة وبيئة العمل (المادة 159) على أن الأشخاص بين سن 14
    À propos de la création d'une institution nationale des droits de l'homme, par exemple un groupe de travail constitué de représentants des cantons, de la Confédération et du Parlement avait tenu des réunions durant les derniers mois et rédigé un rapport à l'intention du Gouvernement fédéral sur les possibilités de mettre en place une telle institution. UN فمثلاً، وفيما يتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، قام فريق عامل مؤلف من ممثلين عن الكانتونات وعن الاتحاد، ومن برلمانيين، بعقد اجتماعات خلال الأشهر القليلة الماضية، وبصياغة تقرير قُدم إلى الحكومة الاتحادية بشأن جدوى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    75. En 2005, le Gouvernement fédéral a publié un plan d'action pour les droits de l'homme qui, conformément aux souhaits du Parlement, fait partie intégrante du Rapport du Gouvernement fédéral sur les droits de l'homme. UN 75- أصدرت الحكومة الاتحادية في عام 2005 خطة وطنية بشأن حقوق الإنسان تشكّل، بناء على رغبة البرلمان، جزءاً لا يتجزأ من تقرير الحكومة الاتحادية بشأن حقوق الإنسان.
    Se reporter à l'appendice II pour une liste des diverses publications du Gouvernement fédéral sur la question de la violence à l'égard des femmes. UN انظر التذييل الثاني للاطلاع على فرادى مطبوعات الحكومة الاتحادية عن موضوع العنف ضد المرأة.
    Janvier 1997 Publication du rapport du gouvernement fédéral sur la quatrième Conférence mondiale sur les femmes (Beijing, 1995). UN كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ نشر تقرير الحكومة الاتحادية عن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، بيجين ٥٩٩١.
    Les provinces et les territoires n'ont pas à rendre des comptes au gouvernement fédéral sur la façon dont ils dépensent les fonds fournis via le Transfert canadien en matière de programmes sociaux. UN وليست المقاطعات ولا الأقاليم مسؤولة أمام الحكومة الاتحادية عن كيفية إنفاق الأموال التي تلقتها عن طريق نظام التحويلات الاجتماعية.
    Par ailleurs, des informations ont commencé d'être collectées dans les 31 États et le District fédéral sur les détenues atteintes du VIH/sida. UN وبدأ كذلك جمع المعلومات في الــ 31 ولاية وفي المقاطعة الاتحادية عن السجينات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le premier rapport du Gouvernement fédéral sur l'égalité des sexes fera également ressortir les différences entre la situation des femmes et celles des hommes migrants en Allemagne. UN وقالت إن التقرير الأول الذي أعدته الحكومة الاتحادية عن المساواة بين الجنسين سوف يبرز أيضاً الوضع المختلف للمهاجرين والمهاجرات في ألمانيا.
    6.6 Rapport du Gouvernement fédéral sur les effets de la loi sur la prostitution UN 6-6 تقرير الحكومة الاتحادية عن نتائج قانون البغاء
    Ce sont également elles qui sont à l'origine de la création de la Commission fédérale pour les questions féminines, qui conseille le Conseil fédéral sur les questions féminines et qui sensibilise l'opinion publique à ces problèmes. UN وقد كانت أيضا هي الأصل في إنشاء اللجنة الاتحادية للمسائل النسائية التي، تقدم المشورة إلى المجلس الاتحادي بشأن المسائل الأنثوية وتقوم بتوعية الرأي العام بهذه المشكلات.
    67. La Fédération de Russie a indiqué que l'identité était protégée par la Constitution et le droit fédéral sur les données personnelles et qu'une exploitation illicite des données personnelles tombait sous le coup du Code des infractions administratives. UN 67- وأبلغ الاتحاد الروسي أن الهوية يحميها الدستور والقانون الاتحادي بشأن التفاصيل الشخصية وأن إساءة استخدام البيانات الشخصية تخضع للعقوبة بموجب قانون الجنايات الإدارية.
    Elle apprécierait savoir si le Centre spécialisé pour une politique d'égalité d'accès au travail et au service civil du 21e siècle et le rapport fédéral sur la situation professionnelle et le revenu des femmes et des hommes présentés au Parlement traitent des travailleuses migrantes et des femmes en quête d'asile. UN وأضافت قائلة إنه يسعدها أن تعرف ما إذا كان المركز المعني بالكفاءات من أجل سياسة تكافؤ الفرص في العمل ومجتمع الخدمات في القرن الحادي والعشرين والتقرير الاتحادي بشأن حالة المهن والدخول للنساء والرجال المقدم إلى البرلمان يتناولان مسألة العاملات المهاجرات وطالبات اللجوء.
    Le 21 octobre 2013, M. Schulman a insisté auprès du Cabinet du Président du Gouvernement fédéral sur le fait que la lettre devrait être approuvée par le Président et envoyée par la Ministre pour montrer que la Somalie ne tolérerait pas les allégations de corruption. UN وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر 2013، أصر السيد شولمان في اتصال بمكتب رئيس الحكومة الاتحادية على ضرورة أن يصدر الرئيس موافقته على الرسالة وأن تقوم الوزيرة بإرسالها لإثبات أن الصومال لن تقبل ادعاءات الفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus