"fédérale de yougoslavie de" - Traduction Français en Arabe

    • يوغوسلافيا الاتحادية
        
    Dans le même esprit, la Croatie a avancé un certain nombre d'allégations infondées accusant la République fédérale de Yougoslavie de prétendues agression et occupation. UN وفي هذا الاتجاه، وجهت كرواتيا عددا من الاتهامات التي لا أساس لها من الصحة رامية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالعدوان والاحتلال المزعومين.
    Cette disposition est absolument incompatible avec l'obligation qui incombe à la République fédérale de Yougoslavie de coopérer pleinement avec le Tribunal. UN إذ يتنافى هذا بشكل كامل مع التزامات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالتعاون الكامـــل مـــع المحكمة.
    Dans une déclaration rendue publique hier, j'ai instamment prié la République fédérale de Yougoslavie de faire immédiatement cesser ces déplacements forcés. UN وقد قمت في بيان عام أصدرته أمس بحثﱢ جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على وقف عملية التشريد القسرية هذه على الفور.
    Le Secrétaire d'État et le Ministre des affaires étrangères demandent aux autorités et aux médias de la République fédérale de Yougoslavie de créer un climat propice aux activités de la Mission et de son Chef. UN وطلبا إلى السلطات ووسائط اﻹعلام بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تهيئة مناخ مؤيد ﻷنشطة البعثة ولرئيسها.
    Les États—Unis ont en outre exclu la République fédérale de Yougoslavie de leur système généralisé de préférences. UN كما أن الولايات المتحدة استبعدت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من قائمة المستفيدين من نظام أفضلياتها المعمم.
    La Conférence générale a décidé de transférer la République fédérale de Yougoslavie de la liste A à la liste D de l'Annexe I de l'Acte constitutif. UN قرر المؤتمر العام نقل اسم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من القائمة ألف إلى القائمة دال من المرفق الأول من الدستور.
    À cet égard, il convient de mentionner les dispositions de la Constitution de la République fédérale de Yougoslavie, de la Charte sur les droits de l'homme et de la Constitution de la République de Serbie. UN وفي هذا السياق، ينبغي الإشارة إلى أحكام دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وميثاق حقوق الإنسان ودستور جمهورية صربيا.
    Ce règlement interdit la fourniture ou la vente à la République fédérale de Yougoslavie de tout équipement susceptible d'être utilisé à des fins de terrorisme ou de répression interne. UN ويحظر هذا النظام تزويد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو بيعها معدات يحتمل أن تستخدم في القمع أو اﻹرهاب الداخليين.
    Leur principal objectif est d'accuser la République fédérale de Yougoslavie de tous les maux dont souffre la Croatie du fait de sa sécession illégale. UN وفضلا عن ذلك، ﻷن النية الرئيسية هي توجيه اللوم الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على كل ما تعانيه كرواتيا من مشاكل ناجمة عن انفصالها غير المشروع.
    Le Conseil a également décidé de proposer à la République fédérale de Yougoslavie de participer au processus de stabilisation et d'association lancé au Conseil européen de Cologne. UN قرر المجلس أيضا أن يقترح على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تشارك في عملية توطيد الاستقرار والارتباط التي بدأها المجلس الأوروبي الذي عقد في كولونيا.
    Elle en est d'autant plus préoccupée qu'un tel manque de coopération découle du refus de la République fédérale de Yougoslavie de reconnaître sa part de responsabilité dans la guerre dans le sud-est de l'Europe et, par conséquent, de poursuivre ceux qui ont commis même les crimes les plus graves. UN بل إن هناك قلقا أشد مرده الى أن عدم التعاون متولد من عدم رغبة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بقبول المسؤولية عن دورها في الحرب في جنوب شرق أوروبا، ولا بملاحقة حتى أولئك الذين ارتكبوا جرائم حرب أفظع.
    Les accords font obligation au Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie d'accepter un système international de vérification au Kosovo, mais ils ne contiennent aucune disposition concernant l'obligation dans laquelle se trouve la République fédérale de Yougoslavie de coopérer avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. UN وفي حين تلزم الاتفاقات حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بقبول نظام دولي للتحقق في كوسوفو، فإنها لا تتضمن أية أحكام بشأن التزام هذه الحكومة بالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Le 10 décembre 1998, la Chambre de première instance a prié la République fédérale de Yougoslavie de se dessaisir en faveur du Tribunal. UN وفي ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، طلبت الدائرة الابتدائية إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية التنازل عن الاختصاص.
    À plusieurs reprises, la Présidente et le Procureur ont cherché à attirer l'attention de la communauté internationale sur le refus persistant de la République fédérale de Yougoslavie de respecter la volonté du Conseil de sécurité exprimée dans ces quatre résolutions. UN وبالفعل، سعت الرئيسة والمدعي العام في عدد من المناسبات إلى لفت انتباه المجتمع الدولي إلى إصرار جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على رفضها الامتثال ﻹرادة مجلس اﻷمن المعرب عنها في تلك القرارات اﻷربعة.
    Ils considèrent comme déplorable toute tentative visant à dissuader ceux qui le voudraient de rentrer chez eux et ont demandé aux autorités de la République fédérale de Yougoslavie de collaborer plus étroitement avec les organismes à vocation humanitaire de manière que les retours soient possibles. UN كما شجبوا أي محاولات لمنع الذين يريدون العودة إلى بيوتهم من ذلك، وطالبوا السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بتعزيز التعاون مع الوكالات اﻹنسانية الدولية في تهيئة الظروف التي تتيح هذه العودة.
    Il en est de même du refus de la République fédérale de Yougoslavie de reconnaître la compétence du TPIY sur le Kosovo. UN وواجهوا وضعا مماثلا نظرا لرفض جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاعتراف باختصاص المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في كوسوفو.
    Nous dénonçons comme infondées et malveillantes les allégations concernant l'existence en République fédérale de Yougoslavie de prisons, de camps de détention et de détenus qui seraient dissimulés. UN إننا نرفض الادعاءات الكيدية والتي لا أساس لها من الصحة المتعلقة بوجود سجون ومعسكرات اعتقال ومحتجزين بشكل خفي في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Le refus continu et délibéré de la République fédérale de Yougoslavie de s'acquitter de ses obligations juridiques claires et incontestables vis-à-vis du Tribunal constitue à mon avis un affront pour le Conseil de sécurité et toutes les nations respectueuses du droit. UN وإني أؤكد أن رفض جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المتعمد والمستمر للامتثال لالتزاماتها القانونية الواضحة التي لا تقبل الجدل تجاه المحكمة تمثل إهانة لمجلس اﻷمن وجميع اﻷمم التي تمتثل ﻷحكام القانون.
    Je demande instamment au Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie de libérer immédiatement ces détenus par égard pour ces derniers et les membres de leur famille, et aussi, en témoignage de bonne volonté à l'égard de la population de la province. UN وإني أحث جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على الإفراج عن هؤلاء المحتجزين فورا وذلك إكراما للمحتجزين وأسرهم وكبادرة للنوايا الطبية نحو سكان الإقليم.
    Pour être plus précis, le Premier Ministre de la République fédérale de Yougoslavie de l'époque, Milan Panić, et le Chef d'état-major de l'armée yougoslave, Zivota Panić, ont apposé leur signature sur une carte de Prevlaka, qui a été utilisée comme carte de référence pour les négociations. UN وعلى الأخص، وقع رئيس وزراء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ذلك الوقت، ميلان بانيتش، ورئيس هيئة الأركان المشتركة للجيش اليوغوسلافي، زيفوتا بانيتش، خريطة لبريفلاكا، استخدمت كخريطة مرجعية للمفاوضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus