Une loi d’amnistie a été adoptée par l’Assemblée fédérale le 18 juin 1996, mais l’on ne peut pas encore dire avec certitude si les insoumis auront suffisamment confiance dans les garanties qui leur sont offertes pour revenir. | UN | ومع أنه قد صدر قانون بالعفو من الجمعية الاتحادية في ٨١ حزيران/يونيه ٦٩٩١ إلا أنه ليس من الواضح بعد إن كان المتهرﱢبون من التجنيد سيعتبرون القانون الجديد ضمانا كافياً لعودتهم. |
Depuis que le principe d'égalité de droits entre les hommes et les femmes a été introduit dans la Constitution fédérale, le Tribunal fédéral a souvent utilisé le concept de discrimination comme antonyme d'égalité. | UN | فمنذ إدراج مبدأ المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في الدستور الاتحادي صراحة، استخدمت المحكمة العليا الاتحادية في غالب الأحيان مفهوم التمييز كنقيض للمساواة. |
Les recours de l'auteur contre sa condamnation ont été rejetés, y compris par la Cour fédérale le 24 mai 2006. | UN | ورُفضت طعون صاحب البلاغ في الإدانة الصادرة ضده، بما في ذلك من قِبَل المحكمة الاتحادية في 24 أيار/مايو 2006. |
Le bien-fondé de cette décision avait été confirmé par la Cour d'appel fédérale le 23 juin 2006. | UN | وقد أكّد قرار محكمة الاستئناف الاتحادية الصادر في 23 حزيران/يونيه 2006 سلامة القرار الذي اتخذه مندوب الوزير. |
Le bien-fondé de cette décision avait été confirmé par la Cour d'appel fédérale le 23 juin 2006. | UN | وقد أكّد قرار محكمة الاستئناف الاتحادية الصادر في 23 حزيران/يونيه 2006 سلامة القرار الذي اتخذه مندوب الوزير. |
L'autorisation de se pourvoir contre cette dernière décision a été refusée par la Cour fédérale le 29 novembre 2000. | UN | ورفضت المحكمة الفيدرالية في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 الإذن بالطعن في هذا الحكم. |
Les recours de l'auteur contre sa condamnation ont été rejetés, y compris par la Cour fédérale le 24 mai 2006. | UN | ورُفضت طعون صاحب البلاغ في الإدانة الصادرة ضده، بما في ذلك من قِبَل المحكمة الاتحادية في 24 أيار/مايو 2006. |
3.8 La plainte constitutionnelle déposée par les auteurs a été rejetée comme manifestement infondée par la Cour constitutionnelle fédérale le 28 mars 2002. | UN | 3-8 ورفضت المحكمة الدستورية الاتحادية في 28 آذار/مارس 2002 شكوى أصحاب البلاغ لغياب الأسس الموضوعية بشكل واضح. |
Cette décision a été confirmée en appel par la cour d'appel fédérale le 4 octobre 2002 (voir par. 2.11 ci-dessus). | UN | وأكدت هذا القرار في مرحلة الاستئناف محكمة الاستئناف الاتحادية في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2002 (انظر الفقرة 2-11 أعلاه). |
Une demande de contrôle juridictionnel de cette décision a été déposée devant la Cour fédérale le 23 juin, accompagnée d'une demande de sursis à exécution de la mesure d'expulsion. | UN | وأودِع طلب لإجراء مراجعة قضائية لذلك القرار لدى المحكمة الاتحادية في 23 حزيران/يونيه 2005، إلى جانب طلب لوقف الإبعاد. |
Le bien-fondé de cette décision avait été confirmé par la Cour d'appel fédérale le 23 juin 2006. | UN | وقد أكّد الحكم الصادر عن محكمة الاستئناف الاتحادية في 23 حزيران/يونيه 2006 سلامة القرار الذي اتخذه مندوب الوزير. |
La demande de contrôle juridictionnel de la décision a été examinée le 7 juin 2006 et rejetée par la Cour fédérale le 13 juin 2006. | UN | ونُظِرَ في طلب المراجعة القضائية لهذا القرار في 7 حزيران/يونيه 2006 ورفضته المحكمة الاتحادية في 13 حزيران/يونيه 2006. |
Une demande d'autorisation et de contrôle judiciaire a été déposée devant la Cour fédérale le 20 mai 2009. | UN | وقُدِّم طلب للحصول على إذن بالطعن وإجراء مراجعة قضائية أمام المحكمة الاتحادية في 20 أيار/ مايو 2009. |
L'auteur soutient que la procédure judiciaire ordinaire n'a pris fin qu'avec la notification de la décision de la Cour administrative fédérale, le 8 juillet 1994, et que c'est seulement alors que le changement de patronyme a légalement pris effet. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أن الإجراءات القانونية العادية لم تنته وتغيير الاسم لم يصبح نافذاً قانوناً إلا بتسلم حكم المحكمة الإدارية الاتحادية في 8 تموز/يوليه 1994. |
L'auteur soutient que la procédure judiciaire ordinaire n'a pris fin qu'avec la notification de la décision de la Cour administrative fédérale, le 8 juillet 1994, et que c'est seulement alors que le changement de patronyme a légalement pris effet. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أن الإجراءات القانونية العادية لم تنته وتغيير الاسم لم يصبح نافذاً قانوناً إلا بتسلم حكم المحكمة الإدارية الاتحادية في 8 تموز/يوليه 1994. |
Le bien-fondé de cette décision avait été confirmé par la Cour d'appel fédérale le 23 juin 2006. | UN | وقد أكد قرار محكمة الاستئناف الاتحادية الصادر في 23 حزيران/يونيه 2006 سلامة القرار الذي اتخذته مندوبة الوزير. |
Le bien-fondé de cette décision avait été confirmé par la Cour d'appel fédérale le 23 juin 2006. | UN | وقد أكد قرار محكمة الاستئناف الاتحادية الصادر في 23 حزيران/يونيه 2006 سلامة القرار الذي اتخذته مندوبة الوزير. |
Le bien-fondé de cette décision a été confirmé par la Cour d'appel fédérale le 23 juin 2006. | UN | وقد أكد قرار محكمة الاستئناف الاتحادية الصادر في 23 حزيران/يونيه 2006 سلامة القرار الذي اتخذته مندوبة الوزير. |
Le bien fondé de cette décision a été confirmé par la Cour d'appel fédérale le 23 juin 2006. | UN | وقد أكد قرار محكمة الاستئناف الاتحادية الصادر في 23 حزيران/يونيه 2006 سلامة القرار الذي اتخذته مندوبة الوزير. |
La demande a été rejetée le 9 décembre 1996. L'autorisation de former un recours contre cette décision a été refusée par la Cour fédérale le 11 avril 1997. | UN | غير أن قراراً سلبياً صدر في 9 كانون الأول/ديسمبر 1996، كما رفضت المحكمة الفيدرالية في 11 نيسان/أبريل 1997 مبدأ إتاحة المهلة الزمنية لطلب المراجعة القضائية لذلك القرار. |
L'auteur fait également valoir qu'il a contesté la légalité du paragraphe 7 de l'article 95 devant la Cour constitutionnelle fédérale le 12 juillet 2002, laquelle a jugé l'exception irrecevable en août 2002 au motif que l'auteur n'était pas encore touché par la loi visée. | UN | ويدفع صاحب البلاغ كذلك بأنه طعن في قانونية الحكم الوارد في الباب 95(7) أمام المحكمة الدستورية الفيدرالية في 12 تموز/يوليه 2002، وقضت المحكمة بعدم مقبولية استئنافه في شهر آب/أغسطس 2002 بحجة أن التشريع ذا الصلة لم يسْرِ على صاحب البلاغ بعد. |
L'auteur fait également valoir qu'il a contesté la légalité du paragraphe 7 de l'article 95 devant la Cour constitutionnelle fédérale le 12 juillet 2002, laquelle a jugé l'exception irrecevable en août 2002 au motif que l'auteur n'était pas encore touché par la loi visée. | UN | ويدفع صاحب البلاغ كذلك بأنه طعن في قانونية الحكم الوارد في الباب 95(7) أمام المحكمة الدستورية الفيدرالية في 12 تموز/يوليه 2002، وقضت المحكمة بعدم مقبولية استئنافه في شهر آب/أغسطس 2002 بحجة أن التشريع ذا الصلة لم يسْرِ على صاحب البلاغ بعد. |