"fédérative de yougoslavie en" - Traduction Français en Arabe

    • يوغوسلافيا الاتحادية في
        
    • يوغوسلافيا الاتحادية بين
        
    L'introduction de sanctions à l'égard de la République fédérative de Yougoslavie en matière de santé met en péril les meilleures traditions de la médecine dans son ensemble et viole de nombreuses dispositions du droit humanitaire international. UN وإن فرض جزاءات ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ميدان الصحة مخالف ﻷفضل التقاليد المتعارف عليها في ميدان الطب، ويشكل انتهاكا لكثير من قواعد القانون اﻹنساني الدولي.
    Si le Conseil de sécurité devait continuer à traiter la Yougoslavie de cette façon et, en conséquence, à imposer d'autres sanctions à son encontre, la question se poserait de savoir si la poursuite des efforts de la République fédérative de Yougoslavie en vue de résoudre la crise en Bosnie-Herzégovine a encore un sens. UN وإذا ما استمر مجلس اﻷمن في معاملة يوغوسلافيا بهذه الطريقة وفي تعريضها نتيجة لذلك لمزيد من العقاب، فإن السؤال الذي ينشأ عندئذ هو ما إن كان يمكن أن يكون هناك أي معنى لاستمرار مشاركة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في تذليل اﻷزمة الناشبة في البوسنة والهرسك.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration faite par le Gouvernement fédéral de la République fédérative de Yougoslavie, en date du 31 août 1994. UN يشرفني أن أحيل اليكم، مرفقا طيه، البيان الصادر عن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٤.
    — Le 24 avril 1994, des avions de l'OTAN ont violé l'espace aérien de la République fédérative de Yougoslavie en deux occasions : UN في ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤، انتهكت طائرات الحلف المجال الجوي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في مناسبتين:
    68. De 1991 à 1995, entre 45 000 et 50 000 Croates auraient fui la République fédérative de Yougoslavie en raison principalement de la terreur et de l’intimidation organisées par les groupes serbes nationalistes locaux et les réfugiés serbes venus de Croatie. UN ٨٦- يقال إن حوالي ٠٠٠ ٥٤ - ٠٠٠ ٠٥ كرواتي قد هربوا من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بين عامي ١٩٩١ و٥٩٩١ أساساً بسبب أعمال الارهاب والتخويف التي نظمتها المجموعات الصربية الوطنية المحلية واللاجئون الصرب القادمون من كرواتيا.
    J'ai l'honneur de vous transmettre le texte d'une déclaration du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie en date du 4 août 1994. UN أتشرف بأن أحيل اليكم نص بيان صدر عن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ٤ آب/ أغسطس ١٩٩٤.
    Une autre affaire importante dont la Cour est saisie est celle qu’a introduite la Bosnie-Herzégovine contre la Yougoslavie, arguant que le “nettoyage ethnique” auquel se serait livrée la République fédérative de Yougoslavie en Bosnie a constitué une violation de la Convention sur la prévention et la répression du crime de génocide. UN وكانت إحدى القضايا الرئيسية اﻷخرى التي عرضت على المحكمة هي تلك التي قدمتها البوسنة والهرسك ضد يوغوسلافيا والتي اُدعي فيها بأن التشجيع المزعوم للتطهير اﻹثني من قبل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في البوسنة يمثل انتهاكا لاتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها.
    J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le texte d'une déclaration du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie, en date du 29 août 1995 (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل طيه البيان الصادر عن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ٢٩ آب/ أغسطس ١٩٩٥.
    14. Suite aux élections qui se sont tenues en République fédérative de Yougoslavie en décembre 1992 et après son exclusion de la CSCE, le Gouvernement yougoslave a retiré son autorisation officielle concernant le mandat de la mission. UN ١٤ - وفي أعقاب الانتخابات التي أجريت في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ واستبعادها من عضوية مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، سحبت الحكومة موافقتها الرسمية على الولاية.
    Le 18 juillet 1994, le Rapporteur spécial a prié le Gouvernement d'autoriser une mission composée de deux spécialistes des droits de l'homme à se rendre en République fédérative de Yougoslavie en août 1994. UN وفي ١٨ تموز/يوليه ١٩٩٤ طلب المقرر الخاص من الحكومة الاذن لبعثة تتألف من إثنين من موظفي حقوق الانسان بالسفر الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أب/اغسطس ١٩٩٤.
    Une telle décision saperait également la coopération de la part de la République fédérative de Yougoslavie en ce qui concerne la suppression de toute assistance autre qu'humanitaire aux Serbes de Bosnie, coopération qui s'est révélée efficace. UN وهذا اﻹجراء سيقوض كذلك تعاون جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في قطع جميع أنواع المساعدات - عدا المساعدة اﻹنسانية - عن صرب البوسنة، وهو قطع ثبتت فعاليته.
    Un couple de Serbes de Croatie, qui avait enseigné pendant une trentaine d'années à l'école primaire de Knin, rentré de République fédérative de Yougoslavie en mars 1996, cherchait toujours à obtenir la restitution de son appartement au moment de l'établissement du présent rapport. UN وما فتئ زوجان صربيان كرواتيان كانا يدرسان في المدرسة الابتدائية في كينن لما يقارب ٣٠ سنة يحاولان استعادة ملكية شقتهما منذ عودتهما من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في آذار/مارس ١٩٩٦.
    À maintes reprises, le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie a affirmé sa volonté de continuer à coopérer avec l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, à condition que tous les droits de la République fédérative de Yougoslavie, en tant que membre de plein droit, soient rétablis. UN ولقد أعربت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في عدة مناسبات عن التزامها بمواصلة التعاون مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، شريطة أن تستعيد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كافة حقوقها بوصفها عضوا كامل العضوية.
    J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le texte d'une déclaration du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie en date du 30 août 1995 (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل، طيه، بيانا أصدرته حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ٣٠ آب/اغسطس ١٩٩٥ )انظر المرفق(.
    144. Enfin, il convient de noter qu'il existait à l'origine un lien entre les Serbes autochtones et les Serbes de la République fédérative de Yougoslavie en Bosnie-Herzégovine et en Krajina (Croatie), et que la JNA était également impliquée. UN ١٤٤ - وأخيرا يجب اﻹشارة الى أنه كانت ثمة في البداية صلة بين أنشطة الصرب المحليين وأنشطة الصرب من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في البوسنة والهرسك وفي كرايينا، كراواتيا، وكذلك مشاركة الجيش الشعبي اليوغوسلافي.
    92. La participation de toutes les parties aux élections qui se tiendront en République fédérative de Yougoslavie en novembre 1996 sera de bon augure pour l'évolution future de la situation dans la région du Sandjak. UN ٢٩ - وسيكون اشتراك جميع اﻷطراف في انتخابات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في تشرين الثاني/نوفمبر علامة ايجابية للتطورات المقبلة في منطقة السنجق.
    92. La participation de toutes les parties aux élections qui se tiendront en République fédérative de Yougoslavie en novembre 1996 sera de bon augure pour l’évolution future de la situation dans la région du Sandjak. UN ٢٩- وسيكون اشتراك جميع اﻷطراف في انتخابات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١ علامة ايجابية للتطورات المقبلة في منطقة السنجق.
    Des voisins (des Serbes de Croatie qui étaient revenus de République fédérative de Yougoslavie en 1996 et qui ont reçu des menaces des résidents serbes locaux) avaient remarqué que la plaque avait été placée un peu auparavant sur la route, mais avaient évité de la toucher. UN وذكر جيران ذلك الرجل )وهم من الصرب الكرواتيين الذين عادوا من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في عام ١٩٩٦ وتعرضوا للتهديد من جانب السكان الكروات المحليين( أن اللوح المذكور قد وضع في وقت سابق على الطريق ولكنهم تحاشوا ملامسته.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration du Ministère fédéral des affaires étrangères de la République fédérative de Yougoslavie en date du 19 avril 1995, au sujet de la confiscation par la force de terres appartenant aux minorités serbes et monténégrines par les autorités albanaises. UN أتشرف بأن أحيل البيان الذي أصدرته وزارة الخارجية الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ١٩ نيسان/أبريل ١٩٩٥ بشأن استيلاء السلطات اﻷلبانية بالقوة على أراض مملوكة ﻷفراد من اﻷقلية الصربية وأقلية الجبل اﻷسود.
    Sur 660 000 réfugiés en République fédérative de Yougoslavie en avril 1993, 290 000 sont les jeunes de moins de 18 ans et plus de 300 000 les personnes âgées de plus de 19 ans et les femmes. UN ومن بين اللاجئين البالغ عددهم ٠٠٠ ٦٦٠ لاجئ في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في نيسان/ابريل ١٩٩٣ كان هناك ٠٠٠ ٢٩٠ من صغار السن بينما كان هناك ما يزيد على ٠٠٠ ٣٠٠ شخص تزيد أعمارهم على ١٨ سنة من الذكور والاناث.
    68. De 1991 à 1995, entre 45 000 et 50 000 Croates auraient fui la République fédérative de Yougoslavie en raison principalement de la terreur et de l'intimidation organisées par les groupes serbes nationalistes locaux et les réfugiés serbes venus de Croatie. UN ٨٦ - يقال إن حوالي ٠٠٠ ٥٤ - ٠٠٠ ٠٥ كرواتي قد هربوا من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بين عامي ١٩٩١ و٥٩٩١ أساساً بسبب أعمال الارهاب والتخويف التي نظمتها المجموعات الصربية الوطنية المحلية واللاجئون الصرب القادمون من كرواتيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus