"fédérative de yougoslavie et de la république" - Traduction Français en Arabe

    • يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية
        
    Ces droits sont garantis par les Constitutions de la République fédérative de Yougoslavie et de la République de Serbie. UN ويضمن هذه الحقوق دستورا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا على السواء.
    Or, le Kosovo-Metohija est une partie intégrante et indissociable de la République fédérative de Yougoslavie et de la République de Serbie. UN فكوسوفو وموتوهيا جزء لا يتجزأ من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا وغير قابل للتصرف.
    Les Ministres des affaires étrangères de la République fédérative de Yougoslavie et de la République de Croatie ont également assisté à la réunion. UN وحضر الاجتماع وزيرا خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا.
    Les Ministres des affaires étrangères de la République fédérative de Yougoslavie et de la République de Croatie ont également assisté à la réunion. UN وحضر الاجتماع وزيرا خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا.
    Les Constitutions de la République fédérative de Yougoslavie et de la République de Serbie garantissent à la Voïvodine, au Kosovo et à la Metohija le statut de provinces autonomes, qui protège pleinement les droits des minorités nationales qui y habitent. UN فإن دستوري جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا يضمنان لكل من فويفودينا وكوسوفو وميتوهيجا وضع المقاطعات المتمتعة بالحكم الذاتي مما يحمي تماما حقوق اﻷقليات الوطنية التي تعيش فيها.
    Tous les citoyens de la République fédérative de Yougoslavie et de la République de Serbie sont égaux quant à leurs droits et à leurs devoirs et jouissent d'une protection égale devant l'Etat et les autres organismes. UN وجميع مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا متساوون في حقوقهم وواجباتهم ويتمتعون بحماية متساوية أمام الدولة واﻷجهزة اﻷخرى.
    Les accusations de pression, de terreur policière, de licenciements et autres pratiques discriminatoires à l'égard de la minorité albanaise au Kosovo-Metohija, portées contre les autorités de la République fédérative de Yougoslavie et de la République de Serbie, sont entièrement fausses et malveillantes. UN كما أن المزاعم المتعلقة بما ترتكبه سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا من اضطهاد وإرهاب للشرطة وتسريح من العمل وغير ذلك من الممارسات التمييزية ضد اﻷقلية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهيا هي مزاعم غير صحيحة وخبيثة تماما.
    Le Kosovo-Metohija fait partie intégrante de la République fédérative de Yougoslavie et de la République de Serbie et le demeurera et les mesures légales nécessaires seront prises pour faire face à toute tentative de sécession sous la pression. UN إن كوسوفو وميتوهيا كانتا، وستبقيان، جزءا أصيلا من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا، وأي محاولة لفصلها عنهما بطريقة غير مشروعة وبالقوة ستجابه بالرد المشروع والملائم.
    Les autorités de la République fédérative de Yougoslavie et de la République de Serbie sont prêtes à engager ouvertement le dialogue avec les dirigeants des partis politiques de la minorité albanaise au Kosovo-Metohija pour trouver des solutions aux questions en suspens, dans le cadre des institutions légales. UN إن سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا على استعداد للدخول في حوار مفتوح مع قادة اﻷحزاب السياسية الممثلة لﻷقلية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهيا من أجل العثور على حلول للمسائل التي لم تحل بعد، وذلك ضمن المؤسسات الشرعية.
    La coopération entre les autorités compétentes de la République fédérative de Yougoslavie et de la République du Monténégro et les observateurs militaires des Nations Unies dans la péninsule s'est révélée constructive. UN ولقد كان التعاون بين السلطات المسؤولة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية الجبل اﻷسود والمراقبين العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة بشأن بريفلاكا تعاونا بناء.
    Les autorités de la République fédérative de Yougoslavie et de la République de Serbie se tiennent prêtes à entamer un dialogue ouvert avec les dirigeants des partis politiques de la minorité nationale albanaise du Kosovo-Metohija afin de résoudre dans le cadre des institutions légales toute question qui resterait à régler. UN وإن سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا لعلى أهبة الاستعداد لبدء حوار صريح مع زعماء اﻷحزاب السياسية في اﻷقلية القومية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهيا بغية إيجاد حلول ﻷي مسائل معلقة في المؤسسات القانونية.
    La situation dans la province de Kosovo-Metohija n'est pas le résultat de violations des droits de l'homme, elle est issue d'une politique de séparatisme, de sécessionnisme et de refus de coopérer avec les autorités légitimes de la République fédérative de Yougoslavie et de la République de Serbie, de la part des principaux partis politiques de la minorité albanaise. UN والحالة في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا ليست حالة من حالات انتهاكات حقوق اﻹنسان بل هي نتاج سياسة انفصالية وشقاق وعدم رغبة من جانب اﻷحزاب السياسية الرئيسية لﻷقلية الالبانية في التعاون مع السلطات الشرعية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا.
    Après plusieurs reports, les Ministres des affaires étrangères de la République fédérative de Yougoslavie et de la République de Croatie ont signé, le 15 septembre, un accord sur un " régime souple de passage à la frontière " qui entrera en vigueur le 1er novembre. UN وبعد عدة تأخيرات، وقع وزيرا خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا في ١٥ أيلول/سبتمبر على اتفاق بشأن " نظام للحدود الميسور عبورها " ؛ وسيسري الاتفاق اعتبارا من ١ تشرين الثاني/نوفمبر.
    35. L'Administrateur transitoire a encouragé les représentants de la République fédérative de Yougoslavie et de la République de Croatie à engager des consultations bilatérales sur la démilitarisation à long terme de la zone frontalière. UN ٣٥ - وقد شجع مدير اﻹدارة الانتقالية ممثلي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا على إجراء مشاورات ثنائية بشأن التجريد الطويل اﻷجل لمنطقة الحدود من السلاح.
    Il est bien connu que les droits des Albanais de souche dans la République fédérative de Yougoslavie sont garantis par les constitutions de la République fédérative de Yougoslavie et de la République de Serbie conformément aux normes les plus élevées de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) et de l'Organisation des Nations Unies. UN ومن المعروف على نطاق واسع أن حقوق اﻷلبانيين اﻹثنيين الموجودين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مضمونة بموجب دستوري جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا وفقا ﻷعلى معايير مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة.
    71. Il convient de mettre au crédit des Gouvernements de la République fédérative de Yougoslavie et de la République de Serbie certaines mesures prises dans la province de Voïvodine en vue de promouvoir les droits des minorités. UN ١٧ - تستحق حكومتا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا الثناء على بعض التدابير التي اتخذتاها في مقاطعة فويفودينا من أجل النهوض بحقوق اﻷقليات.
    71. Il convient de mettre au crédit des Gouvernements de la République fédérative de Yougoslavie et de la République de Serbie certaines mesures prises dans la province de Voïvodine en vue de promouvoir les droits des minorités. UN ١٧- تستحق حكومتا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا الثناء لبعض التدابير التي اتخذتاها في مقاطعة فويفودينا من أجل النهوض بحقوق اﻷقليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus