Il traite du fémicide et de ses circonstances aggravantes : | UN | ويتناول هذا القانون جريمة قتل الإناث وظروفها المشدِّدة: |
Le débat du fémicide contre le féminicide qui a eu lieu dans le contexte latino-américain n'a toujours pas été résolu. | UN | ولم تحسم بعد المناقشة التي دارت في سياق أمريكا اللاتينية بشأن قتل الإناث ضد قتل النساء. |
Cela a aidé les organisations féminines à distinguer les affaires de fémicide de celles des homicides de femmes | UN | وساعد ذلك المنظمات النسائية على التمييز بين حالات قتل الإناث وحالات قتل النساء. |
En outre, le Gouvernement avait présenté un projet de loi visant à élargir la définition du fémicide. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت السلطة التنفيذية مشروع قانون لتوسيع تعريف قتل الإناث. |
L'Uruguay a salué les mesures prises pour éliminer les violences sexistes et protéger les victimes, notamment en définissant le fémicide. | UN | وأشادت بالخطوات المتخذة لاستئصال العنف الجنساني وحماية الضحايا، وهي خطوات شملت وضع تعريف لقتل الإناث. |
Le Mexique a signalé l'existence d'un programme spécifique qui porte sur le fémicide. | UN | وأبلغت المكسيك عن برنامج خاص يركز على جريمة قتل الإناث. |
Il a salué les progrès accomplis dans la diminution du taux de mortalité infantile, la loi interdisant les châtiments corporels à l'égard des enfants et des adolescents et l'érection du fémicide en infraction pénale. | UN | وثمَّنت التقدم المحرز في خفض معدل وفيات الرضَّع، وقانون إلغاء العقاب البدني للأطفال والمراهقين وتجريم قتل الإناث. |
Il a exprimé le souhait que la loi soit renforcée afin de réduire le taux de fémicide, la violence familiale et la traite de femmes. | UN | وأعربت عن أملها في أن ترى القانون يتعزز من أجل الحد من معدل قتل الإناث والعنف الجنسي والاتجار بالمرأة. |
Le fémicide est souvent lié à la violence domestique, laquelle, à son niveau le plus grave, conduit à la mort. | UN | وغالبا ما يرتبط قتل الإناث بالعنف العائلي في شكله الأعنف الذي يؤدي إلى الموت. |
Le fémicide est l'ultime forme de violence contre les femmes et les filles. | UN | وإن قتل الإناث هو الشكل النهائي للعنف ضد النساء والفتيات. |
La loi no 779 criminalisait le fémicide et d'autres formes de violence à l'égard des femmes. | UN | ويجرِّم القانون رقم 779 قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة. |
El Salvador: protocole régional d'enquête sur le fémicide | UN | السلفادور: بروتوكول إقليمي للتحقيق في قتل الإناث |
Veuillez fournir des renseignements sur le projet d'amendement à la loi qui vise à incorporer des dispositions érigeant le fémicide en infraction et appliquant des sanctions. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التعديل المقترح إدخاله على القانون لتضمينه أحكاماً تجرم قتل الإناث وتطبق العقوبات على ذلك. |
En vue de renforcer davantage les enquêtes et les poursuites dans les cas de fémicide en Amérique latine, le HCDH et ONU-Femmes ont mis au point un protocole d'enquête type qui proposent des directives à l'intention des autorités compétentes. | UN | ومن أجل زيادة تعزيز إجراءات التحقيق والمحاكمة في حالات قتل الإناث في أمريكا اللاتينية، وضعت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة نموذج بروتوكول للتحقيق يقدم مبادئ توجيهية إلى السلطات المعنية. |
L'existence d'un conflit armé et d'autres formes de violences et de violations des droits augmente l'exposition des femmes et des filles à toutes les formes de violences, y compris au fémicide, en dehors de leur environnement familial. | UN | فوجود النزاع المسلح والأشكال الأخرى من العنف وانتهاكات حقوق الإنسان يزيد من تعرّض النساء والفتيات لجميع أشكال العنف، بما في ذلك قتل الإناث عندما ينفصلن عن بيئتهن الأسرية. |
Étant donné que le fémicide est la pire forme de violence sexiste, M. Ponikvar demande de plus amples informations sur les mesures qu'il convient encore de prendre pour en venir à bout. | UN | وبما أن قتل الإناث يمثّل أسوأ أشكال العنف المرتكب على أساس جنساني فقد طلب المزيد من المعلومات عن الخطوات التالية المتخذة من أجل القضاء عليه. |
21. Selon le CLADEM, le fémicide est en augmentation. | UN | 21- وأبلغت لجنة أمريكا اللاتينية والكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة أن قتل الإناث في ازدياد. |
Évoquant les rapports du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, il a exprimé une préoccupation concernant la situation de violence contre les femmes, qui pouvait atteindre le niveau d'un fémicide. | UN | وأشارت إلى تقارير اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وأعربت عن القلق إزاء حالة العنف ضد المرأة، التي تصل إلى حدّ قتل الإناث. |
102. Avec cette loi, le Costa Rica devient l'un des premiers pays du monde à considérer la violence à l'égard des femmes comme un crime et à définir le fémicide, sur un plan juridique. | UN | 102- أصبحت كوستاريكا بسنّها هذا القانون واحداً من البلدان الأولى في العالم التي تجرِّم العنف ضد المرأة في حد ذاته، والتي تضع تعريفاً قانونياً لقتل الإناث في مدونتها القانونية. |
Question no 8 : L'application effective de la LODMVLV et le fémicide | UN | السؤال رقم 8: التنفيذ الفعال للقانون الأساسي الخاص بحق المرأة في حياة خالية من العنف وقتل الإناث |