| L'article 7 de la Loi contre le féminicide permet également de porter les affaires de harcèlement sexuel devant le Bureau du Procureur public. | UN | وتُتيح المادة 7 من القانون ضد قتل الإناث عرض الحالات التي تنطوي على تحرش جنسي على مكتب المدعي العام كذلك. |
| Le débat du fémicide contre le féminicide qui a eu lieu dans le contexte latino-américain n'a toujours pas été résolu. | UN | ولم تحسم بعد المناقشة التي دارت في سياق أمريكا اللاتينية بشأن قتل الإناث ضد قتل النساء. |
| Elle s'est félicitée de la détermination du Guatemala à lutter contre le féminicide. | UN | كما رحبت بالتزام الدولة في مجال مكافحة قتل الإناث. |
| Comme indiqué ci-dessus, une loi contre le féminicide et autres formes de violence à l'égard des femmes a été adoptée. | UN | اعتمد، على النحو المذكور أعلاه، قانون مكافحة قتل الإناث وغير ذلك من أشكال العنف بالمرأة. |
| Le ministère public a créé au sein du Service du Procureur chargé des atteintes à la vie deux organismes spécialisés dans les affaires de féminicide. | UN | أنشأت النيابة العامة وحدتين متخصصتين معنيتين بقضايا قتل الإناث وتابعتين لمكتب النيابة المعني بجرائم القتل. |
| En outre, un protocole d'application de la loi contre le féminicide et autres formes de violence sexiste a été élaboré; | UN | صيغ البروتوكول الرامي إلى تنفيذ قانون مكافحة قتل الإناث وغير ذلك من أشكال العنف بالمرأة؛ |
| Cependant, le Comité s'inquiète en raison de certaines carences et des diverses définitions données du crime de féminicide dans les codes pénaux locaux. | UN | غير أنها تشعر بالقلق إزاء الثغرات التي تعتري تعريف جريمة قتل الإناث في القوانين الجنائية المحلية، واختلاف تعريفاتها. |
| De même, dans les États de Basse-Californie, Coahuila, Hidalgo, Jalisco et Sinaloa, des initiatives similaires sont examinées en vue d'ériger en infraction le féminicide. | UN | وتناقش ولايات باها كاليفورنيا، وكواويلا، وإيدالغو، وخاليسكو وسينالوا، مبادرات مماثلة لجعل قتل الإناث جريمة. |
| Ces dernières années, la violence à l'égard des femmes a acquis davantage de visibilité à travers sa manifestation la plus grave, le féminicide. | UN | وفي الأعوام الأخيرة، أصبح العنف ضد النساء واضحا من خلال أخطر مظاهره، وهو قتل الإناث. |
| Une étude effectuée en 2004 en Afrique du Sud sur le féminicide a estimé qu'une femme était tuée par son partenaire intime toutes les six heures. | UN | وقدرت دراسة وطنية عن قتل الإناث أُجريت في جنوب أفريقيا في عام 2004 أن هناك امرأة تُقتل كل ست ساعات على يد عشيرها. |
| Jusqu'à maintenant, il s'est occupé d'une affaire de féminicide qui est parvenue en phase de jugement. | UN | وحتى الآن، لم تصل سوى قضية واحدة من قضايا قتل الإناث إلى مرحلة إصدار الحكم بشأنها. |
| - Des formations pour fonctionnaires publics sur la violence à l'égard des femmes et la loi sur le féminicide et les autres formes de violence à l'égard des femmes. | UN | تدريب الموظفين العموميين على مكافحة العنف ضد المرأة وعلى قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة. |
| Plaintes pour féminicide reçues par le Ministère public en 2008 et en 2009 | UN | تقارير قتل الإناث التي تلقاها مكتب المدعي العام، في عام 2008 وعام 2009 |
| Loi contre le féminicide et autres formes de violence à l'égard des femmes | UN | قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة |
| Approuvée en 2010, la loi incriminant le féminicide alourdissait les peines encourues par l'ex-époux ou ex-partenaire de la victime. | UN | ففي عام 2010، أُقر قانون يجرم قتل الإناث ويشدد العقوبات على الأزواج والشركاء السابقين للضحايا. |
| Ce projet repose sur une évaluation des besoins des mères des victimes de féminicide à Ciudad Juárez. | UN | وينطلق المشروع الذي وضعته هذه المنظمة من تشخيص لاحتياجات أمهات ضحايا قتل النساء في مدينة خواريس. |
| Ces faits alarmants ont conduit l'État à prendre une série de mesures, et notamment à qualifier le féminicide de délit grave dans le projet de Code organique pénal. | UN | وفي هذا الصدد، تقرر أخذ الخطوة الأولى لمكافحة قتل النساء على الصعيد الوطني، وذلك بإدراجه في مشروع القانون الأساسي الجنائي الشامل بوصفه جريمة خطيرة. |
| Ils indiquent que le grave problème de l'assassinat de femmes (féminicide) n'est toujours pas résolu. | UN | وأشارت تلك الورقة إلى أن المشكلة الخطيرة المتمثلة في جرائم قتل النساء لم تحل. |
| La nouvelle Loi sur le féminicide et autres formes de violence à l'égard des femmes traite également du harcèlement sexuel. | UN | وتصدى أيضا القانون المتعلق بقتل الإناث وسائر أشكال العنف ضد المرأة لمسألة التحرش الجنسي. |
| Cette notion est apparue au cours des années 1970 dans le domaine de la recherche sociologique sous différentes étiquettes, notamment celles de " fémicide " ou de " féminicide " , et a fait l'objet de récentes réformes du droit pénal, en particulier en Amérique latine. | UN | وقد ظهر هذا المفهوم في سبعينات القرن الماضي في البحوث الاجتماعية تحت تسميات مختلفة، ومنها " قتل الإناث " أو " القتل الممنهج للإناث " ، وكان موضوع إصلاحات في القانون الجنائي شهدتها الآونة الأخيرة، تحديدا في أمريكا اللاتينية. |
| Le délit de féminicide a été incorporé dans la législation nationale en décembre 2011. | UN | وقد أُدرجت جريمة وأد البنات ضمن التشريعات الوطنية في كانون الأول/ديسمبر 2011. |
| Eu égard aux féminicides, l'indice de féminicide s'est maintenu entre 170 et 200 féminicides par an; les cas sont concentrés principalement dans les grands centres urbains. | UN | 243 - والمؤشر السنوي لقتل الإناث ما زال يتراوح بين 170 و 200؛ وتتركز هذه الحالات في المراكز الحضرية الكبيرة. |
| Violences contre la femme et féminicide | UN | العنف ضد المرأة وقتل الإناث |