"féminines au" - Traduction Français en Arabe

    • للإناث في
        
    • للأنثى في
        
    • النسائية على
        
    • الأنثوية في
        
    Au cours des trois dernières années, dans le cadre de son projet international avec le Comité des États-Unis pour l'UNICEF, l'organisation a apporté son soutien aux efforts déployés pour diminuer radicalement les mutilations génitales féminines au Burkina Faso. UN وتسعى المنظمة من خلال المشروع الدولي الذي تنفذه منذ ثلاث سنوات مع صندوق الولايات المتحدة لليونيسيف إلى دعم الجهود الرامية إلى الحد بدرجة كبيرة من ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في بوركينا فاسو.
    Le taux de prévalence des mutilations génitales féminines au Kenya est d'environ 27 %, et il atteint dans certaines régions 98 %. UN ويبلغ معدل انتشار ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في كينيا زهاء 27 في المائة، رغم أن ذلك المعدل قد يرتفع في بعض المناطق إلى نسبة 98 في المائة.
    La Norvège a indiqué qu'elle continuerait de mettre l'accent sur les mutilations génitales féminines au niveau multilatéral et qu'elle avait l'intention d'intensifier sa coopération bilatérale avec les gouvernements africains luttant contre ce phénomène. UN وذكرت النرويج أنها ستواصل التركيز على مسألة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في سياقات متعددة الأطراف وأنها تعتزم تكثيف التعاون الثنائي مع الحكومات الأفريقية التي تعمل على مكافحة تلك الممارسة.
    La Finlande a appuyé les efforts que les organisations non gouvernementales ont déployés pour remédier aux mutilations génitales féminines au Kenya, en Somalie et au Soudan. UN ودعمت فنلندا جهود المنظمات غير الحكومية المبذولة لمعالجة ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في كينيا والصومال والسودان.
    43. À sa vingt et unième session, le Comité des droits de l'enfant s'est inquiété de la persistance de la pratique des mutilations génitales féminines au Bénin, en Guinée, au Tchad et au Yémen. UN 43- وأعربت لجنة حقوق الطفل، في دورتها الحادية والعشرين، عن قلقها إزاء استمرار ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في بنن وغينيا وتشاد واليمن.
    Coordonner les activités des ONG et organisations à assises communautaires (OAC) féminines au niveau régional. UN وتنسيق أنشطة المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي النسائية على المستوى الإقليمي.
    La participation de jeunes en Érythrée, de chefs religieux en Somalie, et de personnes qui avaient pratiqué les mutilations génitales féminines au Niger fournira des enseignements utiles. UN ومن شأن إشراك الشباب في إريتريا والزعماء الدينيين في الصومال وممارسي تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية في النيجر أن يوفر دروسا قيَّمة.
    Veuillez également fournir des données statistiques sur l'ampleur du phénomène des mutilations génitales féminines au Portugal et les résultats des mesures de prévention. UN ويرجي أيضا تقديم معلومات إحصائية عن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في البرتغال والآثار الناجمة عن التدابير المتخذة لمنعه.
    À sa vingt et unième session, le Comité des droits de l’enfant s’est inquiété de la persistance de la pratique des mutilations génitales féminines au Bénin, en Guinée, au Tchad et au Yémen. UN 29 - وفي دورتها الحادية والعشرين، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء استمرار ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في بنن وتشاد وغينيا واليمن.
    Par son projet international établi en collaboration avec le Comité des États-Unis pour l'UNICEF, l'organisation cherche à faire diminuer radicalement les cas de mutilations génitales féminines au Burkina Faso, fidèle ainsi à son engagement de contribuer à améliorer la santé des femmes et de soutenir leurs droits fondamentaux. UN وتسعى المنظمة من خلال مشروعها الدولي مع لجنة الولايات المتحدة لليونيسيف إلى الحد بدرجة جذرية من ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في بوركينا فاصو موسعة بذلك التزامها بتحسين صحة المرأة ودعم حقوق الإنسان للمرأة.
    68. Prendre des mesures immédiates pour assurer la pleine mise en œuvre du récent Plan national d'action pour l'éradication des mutilations génitales féminines au Yémen (Danemark); UN 68- اتخاذ خطوات فورية لضمان التنفيذ الكامل لخطة العمل الوطنية التي وُضعت مؤخراً بهدف القضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في اليمن (الدانمرك)؛
    Le Groupe des Nations Unies pour l'évaluation a sélectionné le projet des VNU consacré aux mutilations génitales féminines au Soudan comme l'un des cinq pilotes à étudier et inclure au manuel d'évaluation dans la perspective des droits de l'homme et de l'égalité des sexes. UN واختار الفريق مشروع برنامج المتطوعين المتعلق ببتر الأعضاء التناسلية للإناث في السودان، ليكون واحدا من خمسة مشاريع نموذجية وقع الاختيار عليها بغرض استعراضها وإدراجها في دليل التقييم المتعلق بحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية للفريق العامل.
    En ce qui concerne la question de l'effet extraterritorial de la Convention, elle fait valoir que la criminalisation des mutilations génitales féminines au Danemark constitue une preuve importante de ce que l'État partie reconnaît son obligation de mettre fin à l'impunité dont jouissent ceux qui les pratiquent partout dans le monde, s'ils relèvent de la juridiction danoise. UN وبخصوص مسألة أثر الاتفاقية خارج الإقليم، تدعي صاحبة البلاغ أن تجريم تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في الدانمرك دليل مهم على اعتراف الدولة الطرف بواجب وضع حدٍ لإفلات الممارسين لهذه الجريمة في أي مكان في العالم من العقاب، إذا كانوا خاضعين لولاية الدانمرك.
    Consultations officieuses sur le projet de résolution intitulé " Intensifier les efforts pour l'élimination mondiale des mutilations génitales féminines " (au titre de l'alinéa a) du point 28 de l'ordre du jour) (convoquées par la délégation du Cameroun, au nom du Groupe africain) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " تكثيف الجهود العالمية للقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث " (في إطار البند 28 (أ) من جدول الأعمال) (يعقدها وفد الكاميرون، باسم المجموعة الأفريقية)
    :: Prévention des mutilations génitales féminines au Burkina Faso (UNICEF) UN :: منع تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في بوركينا فاسو (اليونيسيف)
    Le Comité est troublé de constater que, même si l'État partie interdit les mutilations sexuelles féminines au Kenya, cette pratique perdure et est largement admise dans le pays. UN 213 - وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه على الرغم من أن الدولة الطرف تحظر تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في كينيا، لا تزال هذه الممارسة قائمة ومقبولة على نطاق واسع في البلد.
    Le Comité est troublé de constater que, même si l'État partie interdit les mutilations sexuelles féminines au Kenya, cette pratique perdure et est largement admise dans le pays. UN 213 - وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه على الرغم من أن الدولة الطرف تحظر تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في كينيا، لا تزال هذه الممارسة قائمة ومقبولة على نطاق واسع في البلد.
    Par ailleurs, il existe un vaste réseau d’organisations féminines au niveau national et la voix des femmes se fait entendre même au plus haut niveau. UN واستطرد قائلا إنه توجد شبكة واسعة من المنظمات النسائية على الصعيد الوطني، وإن صوت المرأة مسموع حتى على أعلى المستويات.
    Une participation active des organisations féminines au niveau local a également contribué à cette sensibilisation. UN وقد ساعدت المشاركة النشطة من المنظمات النسائية على المستوى المحلي في زيادة التوعية.
    Dans le cadre de la lutte pour l'émancipation et l'intégration de la femme au processus de développement, elle a joué un rôle déterminant dans le cadre de ses rapports d'amitié, de solidarité et de coopération avec les organisations féminines au niveau africain et international. UN وفي إطار النضال من أجل حرية المرأة وإدماجها في عملية التنمية، قام بدور حاسم في إطار علاقاته المتعلقة بالصداقة والتضامن والتعاون مع المنظمات النسائية على الصعيدين الأفريقي والدولي.
    (a) la loi no 98-016 du 17 novembre 1998 portant interdiction des mutilations génitales féminines au Togo; UN (أ) القانون رقم 98-016 بشأن حظر تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية في توغو المؤرخ 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1998؛
    En Europe, certains États se sont concentrés sur l'élimination des mutilations et ablations génitales féminines au sein de leurs communautés d'immigrés grâce à des programmes de sensibilisation et de changement des comportements, sur une prise en charge médicale gratuite des victimes et sur le renforcement des mesures judiciaires. UN وركزت بعض الدول الأوروبية على القضاء على ممارسة تشويه/بتر الأعضاء التناسلية الأنثوية في أوساط مجتمعات المهاجرين داخلها، من خلال برامج التوعية وتغيير السلوك، فضلا عن توفير الرعاية الطبية المجانية للضحايا وتعزيز الاستجابات القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus