Après 1995, les branches féminines des partis politiques ont cessé d'être interdites et ont repris leurs activités. | UN | وبعد عام 1995، ومع رفع الحظر عن الأجنحة النسائية للأحزاب السياسية نشطت هذه الكيانات. |
Actuellement, au moins 10 grandes associations féminines estoniennes et la majorité des fédérations féminines des partis politiques sont reliées à des réseaux internationaux d'organisations féminines. | UN | وفي الوقت الحاضر، ينتمي ما لا يقل عن عشر رابطات نسائية إستونية رئيسية وغالبية الجمعيات النسائية للأحزاب السياسية إلى شبكات دولية. |
De même, les branches féminines des partis politiques n'ont pas non plus d'autonomie financière car elles ne disposent ni d'un budget indépendant ni de pouvoirs pour autoriser des dépenses. | UN | وبالمثل تفتقر الأجنحة النسائية للأحزاب السياسية أيضا إلى الاستقلال المالي فليس لها ميزانية مستقلة ولا تملك سلطة الإذن بالانفاق. |
De nombreuses organisations non gouvernementales, mais aussi les sections féminines des partis politiques du Liechtenstein, ont formé ensemble le réseau des femmes du Liechtenstein sous l'égide du Bureau de l'égalité des chances qui assure l'administration et la coordination. | UN | وقد انضم عدد كبير من المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية في الأحزاب السياسية للختنشتاين لتكوين الشبكة النسائية للختنشتاين، تحت رعاية مكتب تكافؤ الفرص، الذي يقوم بأعمال الإدارة والتنسيق. |
Les sections féminines des partis politiques ont organisé des séminaires bicommunautaires pour sensibiliser les femmes aux questions politiques. En particulier, un séminaire a été organisé conjointement par les partis politiques des deux communautés en septembre 2003 pour discuter de la solution politique envisagée par le Plan Annan. | UN | 103 - وقامت الفروع النسائية في الأحزاب السياسية بتنظيم حلقات دراسية ثنائية الطائفة لصالح المرأة لزيادة الوعي بالقضايا السياسية، ومنها على سبيل المثال، حلقة دراسية نظمت بطريقة مشتركة بين الأحزاب السياسية في كلتا الطائفتين في أيلول/سبتمبر 2003، وذلك لمناقشة الحل السياسي الذي اقترحته خطة عنان. |
Bien que l'on soit encore à près d'un an des prochaines élections locales, les associations féminines des partis politiques préparent d'ores et déjà leurs membres à se porter candidates. | UN | ورغم أنه لا يزال قرابة عام على موعد الانتخابات التالية لمجلس الحكم المحلي، تعمل الجمعيات النسائية للأحزاب السياسية بالفعل على إعداد أعضائها للترشح للانتخابات. |
342. Au niveau des organisations féminines des partis politiques a été mis en place en 2008 le réseau des femmes des huit (8) partis politiques signataires de l'Accord de Ouagadougou (APO), qui a élaboré un code de bonne conduite des femmes des partis politiques et un plan d'action pour les femmes des partis politiques. | UN | 342- ومن بين المنظمات السياسية التي تنتمي إلى أحزاب سياسية الشبكة النسائية للأحزاب السياسية الثمانية التي تمّ إنشاؤها في العام 2008 والتي وقّعت على اتفاق أوغادوغو السياسي وأعدَّت مدوّنة قواعد سلوك وخطة عمل للسياسيين من النساء. |
Elle a été conduite principalement par les sections féminines des partis politiques, puis par les organisations de femmes qui défendent la cause des femmes et leur droit. | UN | وقد تزعمامنت المنظمات النسائية للأحزاب السياسية() في الأساس هذا الكفاح من أجل حقوق المرأة، وبعد ذلك منظمات نسائية تولأعادت الدفاع عن قضية المرأة وحقوقها. |
La Mission a soutenu, avec le concours d'ONU-Femmes, les dialogues nationaux entre les partis politiques et les ailes féminines des partis politiques par l'intermédiaire du réseau national des organisations féminines RedeFeto, de la société civile et du Secrétariat d'État à la promotion de l'égalité. | UN | هيئة الأمم المتحدة للمرأة الحوارات الوطنية بين الأحزاب السياسية والأجنحة النسائية للأحزاب السياسية من خلال الشبكة الوطنية للمنظمات النسائية (ريديفيتو)، والمجتمع المدني ومكتب وزير الدولة لشؤون تعزيز |
f) De créer un environnement qui favorise la participation politique des femmes, y compris les femmes roms, ashkalis et égyptiennes, par exemple en allouant des fonds suffisants pour financer les campagnes des candidates, en formant les jeunes dirigeantes et en renforçant les ailes féminines des partis politiques. | UN | (و) تهيئة بيئة تمكينية قصد المشاركة السياسية للمرأة على نحو يشمل نساء مجموعات الروما والأشكاليا وغجر البلقان، وذلك من خلال التمويل الكافي للحملات الخاصة بالمرشحات وتثقيف القيادة النسائية الشابة وتعزيز الأجنحة النسائية للأحزاب السياسية. |
Le 22 novembre, les représentantes de 15 partis, sur les 23 existants, ont signé le Programme politique des femmes pour les élections législatives de 2012, qui avait été établi par les branches féminines des partis politiques à l'initiative de la Secrétaire d'État à la promotion de l'égalité. Puis, le 28 décembre, cinq autres partis sont venus s'ajouter aux signataires. | UN | وفي اجتماع متابعة عقد في 22 تشرين الثاني/نوفمبر، وقعت ممثلات عن 15 حزبا من أصل 23 حزبا على منهاج العمل السياسي النسائي في الانتخابات البرلمانية لعام 2012 الذي أعدته الأجنحة النسائية للأحزاب السياسية بمبادرة من وزير الدولة لشؤون النهوض بالمساواة، وقامت خمسة أحزاب أخرى بالتوقيع عليه في 28 كانون الأول/ديسمبر. |