"féminines et d'autres" - Traduction Français en Arabe

    • النسائية وغيرها من
        
    • للأنثى وغيرها من
        
    • للإناث وغيرها من
        
    • الأنثوية وغيرها من
        
    • نسائية وغيرها من
        
    La coalition des associations féminines et d'autres organisations s'efforcent également de modifier les stéréotypes, notamment dans les zones rurales. UN ويشجع أيضا ائتلاف من اللجان النسائية وغيرها من المنظمات على تغيير القوالب النمطية، لا سيما في المناطق الريفية.
    Ces deux ou trois dernières années, la Commission s'est montrée plus progressiste et a collaboré étroitement avec les organisations féminines et d'autres organisations non gouvernementales afin de dispenser une instruction civique. UN ومنذ سنتين أو ثلاث سنوات خلت، أصبحت اللجنة أكثر تقدمية وعملت بشكل وثيق مع المنظمات النسائية وغيرها من المنظمات غير الحكومية في مجال التثقيف المدني.
    Une coalition d'associations féminines et d'autres organisations de la société civile a élaboré un projet de loi visant à faire intervenir le souci de l'égalité des sexes dans le Code du travail, mais il n'a pas été adopté par le Congrès. UN وقد قام تحالف من الجماعات النسائية وغيرها من منظمات المجتمع المدني بإعداد مشروع قانون يضيف منظورا جنسانيا إلى قانون العمل، ولكن الكونغرس لم يتخذ أي إجراء بصدد هذا المشروع.
    Il encourage l'État partie à continuer à mener des campagnes de sensibilisation à l'intention des personnes pratiquant les mutilations sexuelles féminines et d'autres interventions nuisibles. UN وتشجع الدولة الطرف على مواصلة تنفيذ برامج التوعية الموجهة إلى من يمارس تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وغيرها من الممارسات الضارة.
    Il encourage l'État partie à continuer à mener des campagnes de sensibilisation à l'intention des personnes pratiquant les mutilations sexuelles féminines et d'autres interventions nuisibles. UN وتشجع الدولة الطرف على مواصلة تنفيذ برامج التوعية الموجهة إلى من يمارس تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وغيرها من الممارسات الضارة.
    Le gouvernement de la Tasmanie subventionne le programme de santé communautaire biculturel qui aborde les questions de santé touchant les réfugiés, y compris les mutilations génitales féminines et d'autres pratiques traditionnelles nocives. UN وتمول حكومة تسمانيا البرنامج الصحي المجتمعي الثنائي الثقافات الذي يعالج المشاكل الصحية التي تؤثر على اللاجئين، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وغيرها من الممارسات التقليدية الضارة.
    De même, de nouvelles politiques multisectorielles sont mises en œuvre dans le cadre de la lutte contre les mutilations génitales féminines et d'autres formes de violences faites aux filles et aux femmes. UN 7- وبالمثل، تُنتهج سياسات جديدة متعددة القطاعات في إطار القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية وغيرها من أشكال العنف التي تتعرض لها الفتيات والنساء.
    La majorité des nouveaux bénéficiaires était constituée d'organisations féminines et d'autres organisations non gouvernementales (71 %), suivies par les équipes de pays des Nations Unies (19 %) et les organisations gouvernementales (10 %). UN وشملت أغلبية المستفيدين من المنح الجديدة منظمات نسائية وغيرها من المنظمات غير الحكومية (71 في المائة)، تلتها أفرقة الأمم المتحدة القطرية (19 في المائة) والمنظمات الحكومية (10 في المائة).
    e) Les activités entreprises par des organisations non gouvernementales, des associations féminines et d'autres groupes importants; UN )ﻫ( أنشطة المنظمات غير الحكومية والتنظيمات النسائية وغيرها من الجماعات الرئيسية؛
    Il existe également dans de nombreux pays des réseaux dispensant efficacement une éducation non scolaire en matière de population et de développement durable, sur le lieu de travail ou par l'intermédiaire des services de santé, des syndicats, des centres communautaires, des groupes de jeunes, des institutions religieuses, des organisations féminines et d'autres organisations non gouvernementales. UN وتتوفر أيضا شبكات فعالة في عدد كبير من البلدان للتثقيف غير الرسمي فيما يتعلق بقضايا السكان والتنمية المستدامة من خلال مكان العمل والمرافق الصحية والنقابات العمالية والمراكز المجتمعية وتنظيمات الشباب والمؤسسات الدينية والمنظمات النسائية وغيرها من المنظمات غير الحكومية.
    Certains des partenaires relativement nouveaux — des ONG féminines et d'autres organisations — ont propagé avec succès l'esprit de la Conférence internationale sur la population et le développement, mais leur viabilité en l'absence d'aide de donateurs est restée un sujet de préoccupation. UN ونجح بعض الشركاء الجدد نسبيا، من قبيل المنظمات غير الحكومية النسائية وغيرها من المنظمات، في نفخ روح جديدة في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، لكن قدرتهم على البقاء بدون دعم من المانحين، لا تزال مسألة مثيرة للقلق.
    Il existe également dans de nombreux pays des réseaux dispensant efficacement une éducation non scolaire en matière de population et de développement durable, sur le lieu de travail ou par l'intermédiaire des services de santé, des syndicats, des centres communautaires, des groupes de jeunes, des institutions religieuses, des organisations féminines et d'autres organisations non gouvernementales. UN وتتوفر أيضا شبكات فعالة في عدد كبير من البلدان للتثقيف غير الرسمي فيما يتعلق بقضايا السكان والتنمية المستدامة من خلال مكان العمل والمرافق الصحية والنقابات العمالية والمراكز المجتمعية وتنظيمات الشباب والمؤسسات الدينية والمنظمات النسائية وغيرها من المنظمات غير الحكومية.
    Le Comité invite l'État partie à poursuivre les campagnes de sensibilisation, avec la collaboration de catégories très diverses de parties prenantes, notamment des organisations féminines et d'autres organisations de la société civile, en utilisant les médias et des programmes d'éducation du public, afin de rendre cette forme de violence socialement inacceptable, et à continuer de solliciter à cet effet l'aide internationale. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تواصل، بالتعاون مع مجموعة واسعة من الجهات المعنية، بما فيها المنظمات النسائية وغيرها من منظمات المجتمع المدني، إطلاقَ حملات التوعية، عبر وسائل الإعلام وبرامج تثقيف الجمهور، من أجل نبذ ذلك العنف اجتماعيا، والسعيَ إلى الحصول على المساعدة الدولية تحقيقا لهذه الغاية.
    Le Comité invite l'État partie à poursuivre, en collaboration avec un vaste éventail de parties prenantes, y compris les organisations féminines et d'autres organisations de la société civile, les campagnes de sensibilisation au moyen des médias et de programmes de vulgarisation afin de rendre une telle violence socialement inacceptable. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى استمرار السعي، بالتعاون مع مجموعة واسعة من الجهات صاحبة المصلحة منها المنظمات النسائية وغيرها من منظمات المجتمع المدني، إلى تنظيم حملات التوعية من خلال وسائط الإعلام وبرامج التعليم الرسمي لجعل العنف مرفوضاً اجتماعياً.
    Mme Akşit (Turquie) déclare que les quatrième et cinquième rapports périodiques combinés ont été préparés par des universitaires et des représentantes d'ONG féminines et d'autres institutions publiques. UN 35 - السيدة أكشيت (تركيا): قالت إن التقريرين الدوريين المجمعين الرابع والخامس قد أعدهما أكاديميون وممثلون عن المنظمات غير الحكومية النسائية وغيرها من المؤسسات العامة.
    Il encourage l'Etat partie à continuer à mener des campagnes de sensibilisation à l'intention des personnes pratiquant les mutilations sexuelles féminines et d'autres interventions nuisibles. UN وتشجع الدولة الطرف على مواصلة تنفيذ برامج التوعية للذين يمارسون تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وغيرها من الممارسات الضارة.
    518. Le Comité se félicite des mesures novatrices prises par l'État partie, tant sur le plan juridique que sur le plan de l'éducation, pour éliminer la pratique des mutilations sexuelles féminines et d'autres pratiques traditionnelles affectant la santé des filles, mais il regrette que ces mesures n'aient que peu d'effet. UN 518- وترحب اللجنة بالتدابير القانونية والتربوية المبتكرة التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل القضاء على عادة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وغيرها من الممارسات التقليدية الضارة بصحة البنات، غير أنها تعرب عن قلقها إزاء الأثر المحدود لهذه التدابير.
    518. Le Comité se félicite des mesures novatrices prises par l'État partie, tant sur le plan juridique que sur le plan de l'éducation, pour éliminer la pratique des mutilations sexuelles féminines et d'autres pratiques traditionnelles affectant la santé des filles, mais il regrette que ces mesures n'aient que peu d'effet. UN 518- وترحب اللجنة بالتدابير القانونية والتربوية المبتكرة التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل القضاء على عادة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وغيرها من الممارسات التقليدية الضارة بصحة البنات، غير أنها تعرب عن قلقها إزاء الأثر المحدود لهذه التدابير.
    L'élimination de la pratique des mutilations génitales féminines et d'autres pratiques traditionnelles néfastes est un objectif intégré dans tous les documents concernant l'amélioration de l'état de santé des femmes. UN وقد عُمّمت مسألة القضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وغيرها من الممارسات التقليدية الضارة في كل وثيقة مرتبطة بتحسين الوضع الصحي للمرأة.
    IS27. La législation de l'État interdit-elle les mutilations génitales féminines et d'autres pratiques traditionnelles préjudiciables? (oui/non) UN المؤشر الهيكلي 27- هل يحظر قانون الدولة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وغيرها من الممارسات التقليدية الضارة؟ (نعم/لا)
    10. Le Comité note la récente réduction du nombre de cas de mutilations génitales féminines et d'autres pratiques traditionnelles préjudiciables, comme l'a indiqué l'État partie dans son rapport, mais il constate avec regret que ces pratiques perdurent. UN 10- وفيما تأخذ اللجنة علماً بما حدث مؤخراً من انخفاض في عدد حالات تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية وغيرها من الممارسات التقليدية الضارة، على النحو المشار إليه في تقرير الدولة الطرف، فإنها تلاحظ، مع الأسف، استمرار تلك الممارسات.
    10) Le Comité note la récente réduction du nombre de cas de mutilations génitales féminines et d'autres pratiques traditionnelles préjudiciables, comme l'a indiqué l'État partie dans son rapport, mais il constate avec regret que ces pratiques perdurent. UN (10) وفيما تأخذ اللجنة علماً بما حدث مؤخراً من انخفاض في عدد حالات تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية وغيرها من الممارسات التقليدية الضارة، على النحو المشار إليه في تقرير الدولة الطرف، فإنها تلاحظ، مع الأسف، استمرار تلك الممارسات.
    Dans toutes les régions, la majorité des notes de synthèse provenaient d'organisations féminines et d'autres organisations non gouvernementales (85 %), le reste provenant d'organisations gouvernementales (5 %) et des équipes de pays des Nations Unies (3 %). UN ووردت معظم المذكرات المفاهيمية، في جميع المناطق، من منظمات نسائية وغيرها من المنظمات غير الحكومية (85 في المائة) تلتها المنظمات الحكومية (5 في المائة) وأفرقة الأمم المتحدة القطرية (3 في المائة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus