Le Ministère des affaires féminines et des anciens combattants surveillera le respect de cet engagement en faveur de la participation des femmes à la vie politique et publique. | UN | وسترصد وزارة شؤون المرأة وقدامى المحاربين تنفيذ هذا الالتزام لضمان مشاركة المرأة في السياسة والحياة العامة. |
Le Ministère des affaires féminines et des anciens combattants est chargé de faciliter et de coordonner l'intégration des questions relatives à l'égalité entre les sexes dans le programme Seila. | UN | وقامت وزارة شؤون المرأة وقدامى المحاربين بتيسير وتنسيق إدماج القضايا الجنسانية في برنامج سيلا. |
La mise en oeuvre des programmes de développement destinés aux femmes est une tâche importante du Gouvernement; le Ministère des affaires féminines et des anciens combattants et le Conseil national cambodgien pour la femme sont les mécanismes nationaux utilisés à cet effet. | UN | وتنفيذ برامج تنمية المرأة مهمة حيوية للحكومة الملكية تمثل فيها وزارة شؤون المرأة وقدامى المحاربين والمجلس الكمبودي الوطني للمرأة آليتين وطنيتين. |
Le Gouvernement a chargé le Ministère des affaires féminines et des anciens combattants de mettre les femmes à même de participer à toutes les activités. | UN | 88 - أنشأت حكومة كمبوديا الملكية وزارة شؤون المرأة وقدامى المحاربين لتمكين المرأة من تطوير نفسها في جميع الأنشطة. |
Le Ministère des affaires féminines et des anciens combattants a conduit une enquête qui a révélé que la violence familiale affectait gravement les femmes. | UN | 99 - أجرت وزارة شؤون المرأة وقدامى المحاربين دراسة وجدت أن للعنف المنزلي تأثيراًً خطيراً على المرأة. |
Pour le Gouvernement, le fait essentiel réside dans la création du Ministère des affaires féminines et des anciens combattants et du Conseil national cambodgien pour la femme dirigé par la S.M. la Reine Monineath Sihanouk en qualité de Président d'honneur. | UN | والمسألة الرئيسية التي تهتم بها الحكومة الملكية هي إنشاء وزارة شؤون المرأة وقدامى المحاربين والمجلس الوطني الكمبودي للمرأة الذي يرأسه سامديتش بريه ريتش أكاك موهيسي نوردوم مونيناث بوصفه رئيساً فخرياً. |
Le Ministère des affaires féminines et des anciens combattants, agissant de concert avec l'ambassade du Royaume-Uni, a appuyé un programme de développement économique destiné aux familles pauvres, et notamment aux femmes victimes de la traite à Poipet à proximité de la frontière thaïlandaise. | UN | وما فتئت وزارة شؤون المرأة وقدامى المحاربين تقدم، بالتعاون مع السفارة البريطانية، الدعم لبرنامج للتنمية الاقتصادية بين الأسر الفقيرة، لا سيما النساء ضحايا الاتجار بالأشخاص في منطقة بويبت، حيث يتم الاتجار بالمرأة قرب الحدود الكمبودية التايلندية. |
À cette fin, le Gouvernement a diffusé au public les résultats du recensement de la fonction publique, qui constitueront le point de départ pour le Ministère des affaires féminines et des anciens combattants quand il suivra l'évolution de la situation des femmes. | UN | واعترافاً بهذه المساواة، نشرت الحكومة الملكية على الجمهور نتائج إحصاءات الخدمة المدنية لإيجاد وتحديد معالم، ولتمكين وزارة شؤون المرأة وقدامى المحاربين من النهوض بولايتها في رصد حالة المرأة. |
L'agence allemande soutiendra également la création d'un dortoir à l'intention de ces étudiantes, tout en aidant le Ministère des affaires féminines et des anciens combattants à élaborer le projet de loi relatif à la prévention de la violence familiale et à la protection de ses victimes. | UN | وستدعم الوكالة الألمانية للتعاون التقني أيضاً توفير مساكن لهؤلاء الطالبات كما أنها تدعم حالياً مشروعاً لوزارة شؤون المرأة وقدامى المحاربين لوضع قانون لمنع العنف المنزلي وحماية الضحايا. |
Ils ont participé à des programmes de formation organisés par le Ministère des affaires féminines et des anciens combattants, mais ne disposent pas encore de budget. | UN | وشارك هؤلاء المنسقون في برامج التدريب التي نظمتها وزارة شؤون المرأة وقدامى المحاربين، ولكنهم لم يتلقوا بعد الدعم من الميزانية. |
Le Ministère des affaires féminines et des anciens combattants a organisé le forum des femmes pour coordonner les activités du Ministère avec celles des ONG, notamment en ce qui concerne leur participation aux manifestations organisées dans le cadre de la Journée internationale des femmes. | UN | وقد نظمت وزارة شؤون المرأة وقدامى المحاربين منتدى للمرأة ليتولى تنسيق الأنشطة بين الوزارة والمنظمات غير الحكومية، لا سيما المشاركة في المناسبات، مثل اليوم الدولي للمرأة. |
Le Ministère des affaires féminines et des anciens combattants, qui fait partie du Gouvernement royal, a collaboré avec des ONG et des groupes de défenseurs des droits de l'homme en vue de l'exécution de programmes concrets destinés à sensibiliser les Cambodgiens à la Convention relative à l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتتعاون وزارة شؤون المرأة وقدامى المحاربين، وهي إحدى وزارات الحكومة الملكية، مع المنظمات غير الحكومية ومجموعات حقوق الإنسان لتنفيذ برامج محددة لزيادة وعي مواطني كمبوديا باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
57. Le Ministère des affaires féminines et des anciens combattants, qui est le mécanisme national compétent en la matière, a énoncé un plan stratégique quinquennal réaliste pour le période 1999-2003 appelé Neary Ratanak. | UN | 57 - وقد حددت وزارة شؤون المرأة وقدامى المحاربين، وهي الآلية الوطنية للحكومة الملكية، على نحو واقعي خطة استراتيجية مدتها خمس سنوات (1999-2003) تعرف باسم نيري راتاناك. |
Concrètement, le Gouvernement a chargé le Ministère des affaires féminines et des anciens combattants et le Conseil national cambodgien pour la femme d'adopter divers plans d'action et programmes. | UN | 115 - في الممارسة العملية، ناطت الحكومة الملكية بوزارة شؤون المرأة وقدامى المحاربين وبالمجلس الوطني الكمبودي للمرأة مهمة اعتماد مختلف خطط وبرامج العمل. |
En outre, en l'absence de femmes dans tout conseil communal, le Ministère de l'intérieur et le Ministère des affaires féminines et des anciens combattants sont autorisés à sélectionner une femme pour y siéger. | UN | وفي حالة عدم وجود أنثى عضو في أي مجلس كوميوني / سانغكات، لوزارة الداخلية ووزارة شؤون المرأة وقدامى المحاربين صلاحية اختيار امرأة للجنة. |
Le Ministère des affaires féminines et des anciens combattants joue un rôle important en coordonnant l'application des politiques énoncées dans le plan d'action du Gouvernement et s'est attaché à rédiger un projet de loi relatif à la prévention de la violence familiale et à la protection de ses victimes, qui a été soumis à l'Assemblée nationale pour adoption. | UN | ونيط بوزارة شؤون المرأة وقدامى المحاربين دور هام يتمثل في تنسيق السياسة المتعلقة بخطة عمل الحكومة الملكية وبذلت جهوداً لوضع القانون المتعلق بمنع حدوث العنف المنزلي وحماية الضحايا، الذي قدمته الحكومة الملكية إلى الجمعية الوطنية لاعتماده. |
Ce projet inclut une stratégie d'intégration de la lutte pour l'égalité entre les sexes élaborée et coordonnée par le Ministère des affaires féminines et des anciens combattants. | UN | ويتضمن هذا الدعم استراتيجية سيلا لتعميم المنظور الجنساني أثناء الفترة 2001-2005، التي أعدتها ونسقتها وزارة شؤون المرأة وقدامى المحاربين. |
À présent, sur les 27 ministères ou agences, deux sont dirigés par des femmes, le Ministre des affaires féminines et des anciens combattants et le Ministre de la culture et des arts, alors que le Gouvernement de 1993 ne comptait aucune femme ministre. | UN | من بين 27 وزارة/ مؤسسة، تترأس المرأة وزارتين، هما وزارة شؤون المرأة وقدامى المحاربين ووزارة الثقافة والفنون بالمقارنة مع أول فترة حكم للحكومة الملكية في عام 1993، التي لم تشغل فيها المرأة أي منصب وزاري. |
Comme en 1993, il y a 5 femmes parmi les 127 sous-secrétaires d'État, trois au Ministère des affaires féminines et des anciens combattants, une au Ministère du tourisme et une au Ministère des affaires étrangères. | UN | من بين 127 مساعد وزير دولة، توجد خمس نساء، ثلاث منهن في وزارة شؤون المرأة وقدامى المحاربين، وواحدة في وزارة السياحة وأخرى في وزارة الخارجية، بالمقارنة مع أول فترة حكم للحكومة الملكية، حيث شغلت خمس نساء مركز مساعد وزير دولة. |
- Le Ministère des affaires féminines et des anciens combattants compte 216 fonctionnaires, dont 149 femmes (69 %). | UN | - يوجد في وزارة شؤون المرأة وقدامى المحاربين ما مجموعه 216 موظفاً، من بينهم 149 امرأة (69 في المائة). |
Le Représentant spécial prend note de l'intérêt particulier porté à cette affaire par le Ministre des affaires féminines et des anciens combattants. | UN | وينوه الممثل الخاص بما توليه وزارة شؤون المرأة والمحاربين القدامى من اهتمام خاص بهذه القضية. |