"féminines locales" - Traduction Français en Arabe

    • النسائية المحلية
        
    • نسائية محلية
        
    • النسائية الشعبية
        
    • النساء المحليات
        
    • النساء من السكان اﻷصليين
        
    • المحلية التي تمثل
        
    • المحلية للنساء
        
    • المجتمعية النسائية
        
    Les programmes réalisés dans ce domaine devraient s'appuyer tout particulièrement sur les réseaux et les compétences des associations féminines locales. UN وينبغي للبرامج، على الوجه اﻷخص، أن تستفيد من شبكات الجماعات النسائية المحلية وخبرتها.
    Les missions de maintien de la paix tirent profit de leurs contacts avec les organisations féminines locales et d'un accès à leurs compétences et à leurs connaissances techniques. UN وتستفيد بعثات حفظ السلام من اتصالاتها بالمنظمات النسائية المحلية ومن الحصول على ما لديها من معرفة وخبرة.
    Le Service des affaires féminines collabore également avec des associations féminines locales pour faciliter la solution des problèmes des femmes. UN والمكتب يعمل أيضا مع الجماعات النسائية المحلية للتصدي لقضايا المرأة.
    Offre de conseils à 60 organisations féminines locales à propos de la violence sexuelle et sexiste UN إسداء المشورة لـ 60 منظمة نسائية محلية بشأن التصدي للعنف الجنسي والجنساني
    À la suite d’une campagne menée par des organisations féminines locales, le Sénégal a officiellement interdit les mutilations génitales féminines. UN وتم فرض حظر قانوني على ممارسة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى في السنغال عقب حملة قامت بها المنظمات النسائية الشعبية.
    Diverses formules sont utilisées (sessions consacrées à la santé et la culture physique, production de magazines, etc.) et des projets de transmission de l’information entre collègues sont aujourd’hui à l’étude en vue de former les populations féminines locales à diriger des initiatives. UN وتستخدم تشكيلة من المناهج تتفاوت بين الصحة وجلسات اللياقة البدنية وإنتاج المجلات، ويجري استكشاف مشاريع تعليمية للنظراء تتضمن تدريب النساء المحليات على تنفيذ المبادرات.
    iv) Soutien aux associations féminines locales pour qu'elles participent aux réformes institutionnelles, au désarmement, à la démobilisation et au relèvement et à la réintégration communautaire; et UN ' 4` دعم الجمعيات النسائية المحلية لتمكينها من المشاركة في إصلاح المؤسسات، ونزع السلاح، وتسريح المحاربين والإنعاش، وإعادة الإدماج في المجتمع المحلي؛
    Par ailleurs, lorsqu'ils partent en mission, ses membres rencontrent régulièrement des associations féminines locales. UN ويجتمع أعضاء المجلس حاليا بانتظام مع الجماعات النسائية المحلية خلال بعثات المجلس.
    Elle a donné des détails sur un partenariat conclu avec la Banque mondiale pour aider les organisations féminines locales dans leurs activités économiques. UN وقدمت معلومات عن الشراكة مع البنك الدولي لدعم المنظمات النسائية المحلية في أنشطتها الاقتصادية.
    Veiller à ce que les missions du Conseil de sécurité tiennent compte des considérations liées à l'égalité des sexes et aux droits des femmes et des filles, entre autres choses en consultant des associations féminines locales et internationales; UN كفالة مراعاة بعثات مجلس الأمن للاعتبارات الجنسانية وحقوق النساء والفتيات، بما في ذلك عن طريق التشاور مع المجموعات النسائية المحلية والدولية.
    :: Veiller à ce que les missions du Conseil de sécurité tiennent compte des considérations liées à l'égalité entre les sexes, notamment les droits des femmes et des filles, entre autres choses en consultant des associations féminines locales et internationales; UN ضمان مراعاة بعثات مجلس الأمن للاعتبارات الجنسانية وحقوق النساء والفتيات، بما في ذلك عن طريق التشاور مع المجموعات النسائية المحلية والدولية.
    Consultations mensuelles avec les autorités locales, les associations féminines locales et les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires internationaux sur les questions relatives à l'égalité des sexes UN إجراء مشاورات شهرية مع السلطات المحلية والجماعات النسائية المحلية ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين بشأن المسائل الجنسانية
    Des forums régionaux coïncidant avec les réunions du cabinet dans les zones rurales et les centres régionaux sont également organisés pour que le ministre de la condition féminine puisse rencontrer les représentants des associations féminines locales de tout l'État. UN وتنظم أيضا منتديات إقليمية لتتزامن مع اجتماعات مجلس الوزراء في المناطق الريفية والمراكز الإقليمية حتى يتسنى لوزيرة شؤون المرأة الالتقاء بممثلات من الجماعات النسائية المحلية على نطاق الولاية.
    Consultations mensuelles sur l'intégration de la problématique hommes-femmes, avec les autorités locales, des associations féminines locales, des organismes des Nations Unies et d'autres partenaires internationaux UN إجراء مشاورات شهرية مع السلطات المحلية والجماعات النسائية المحلية والأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين بشأن المسائل الجنسانية
    Formation et renforcement des capacités des enseignants en approche genre et des organisations féminines locales en gestion des activités génératrices de revenus; UN التدريب، وتعزيز قدرات المعلمين فيما يتعلق بالمنظور الجنساني وتعزيز قدرات المنظمات النسائية المحلية فيما يتعلق بإدارة الأنشطة المدرة للدخل؛
    La Commission a rendu régulièrement visite à des organisations féminines locales, des organismes de services et des districts et a organisé des forums et des séminaires auxquels ont participé des organisations non gouvernementales. UN وقامت اللجنة بزيارات منتظمة للمنظمات النسائية المحلية ووكالات الخدمات المحلية والمقاطعات، كما نظمت منتديات وحلقات دراسية اشتركت فيها المنظمات غير الحكومية.
    Certaines organisations féminines locales ont également fait remarquer qu'il fallait remédier à la représentation relativement faible des femmes aux organes consultatifs et statutaires. UN كما أشارت بعض المنظمات النسائية المحلية إلى الحاجة إلى معالجة الانخفاض النسبي لتمثيل المرأة في المجالس الاستشارية والتشريعية.
    Le Groupe de l'égalité des sexes s'est tenu directement et continuellement en contact avec plus de 300 organisations féminines locales pour les sensibiliser au problème de la violence sexuelle et sexiste et renforcer leurs capacités dans le domaine de la prévention de cette violence et des mesures correctives à prendre en la matière. UN ظلت وحدة الشؤون الجنسانية على اتصال مباشر ومستمر مع أكثر من 300 منظمة نسائية محلية بشأن زيادة الوعي وبناء القدرات من أجل الوقاية من العنف الجنسي والجنساني والتصدي له
    Le Feminist Club a par ailleurs fourni un appui technique aux organisations féminines locales. UN بالإضافة إلى ذلك، قدم النادي النسوي الدعم التقني إلى المنظمات النسائية الشعبية.
    Ainsi, les programmes couvrent aussi bien l'intégration de questions et de politiques sexospécifiques dans les programmes de lutte contre la pauvreté au Viet Nam et dans tous les programmes en République-Unie de Tanzanie, que la participation des associations féminines locales au suivi des accords de paix au Guatemala et la promotion d'une législation relative à la violence contre les femmes en Moldova. UN وتشمل البرامج، على سبيل المثال، إدماج قضايا وسياسات مراعاة نوع الجنس في برامج القضاء على الفقر في فييت نام، وإدماج السياسات المتعلقة بنوع الجنس في كل تدخلات البرمجة في جمهورية تنزانيا المتحدة، ومشاركة مجموعات النساء من السكان اﻷصليين في متابعة اتفاقات السلام في غواتيمالا، وتيسير سن التشريعات الخاصة بالعنف ضد المرأة في مولدوفا.
    :: Formation de 100 journalistes et professionnels des médias et de 100 responsables d'organisations féminines locales à la problématique hommes-femmes, y compris la violence sexiste et la participation des femmes à la prise de décisions UN :: تدريب 100 صحفي وإعلامي، وكذلك 100 من قيادات المنظمات المحلية التي تمثل النساء، بخصوص المسائل الجنسانية، بما فيها العنف القائم على نوع الجنس، ومشاركة المرأة في عملية صنع القرار
    ▪ D'appuyer les initiatives de paix prises par les associations féminines locales et les dispositifs traditionnels de règlement des conflits, et de faire participer les femmes à tous les mécanismes d'application des accords de paix; UN :: اتخاذ التدابير التي تدعم مبادرات السلام المحلية للنساء والعمليات التي يقوم بها السكان المحليون لحل النـزاعات والتي تُشرك النساء في آليات تنفيذ اتفاقات السلام.
    Ce projet contribue pour beaucoup à coordonner les activités des diverses organisations féminines locales. UN ويلعب هذا المشروع دورا تنسيقيا هاما بين مختلف المنظمات المجتمعية النسائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus