"féminines non" - Traduction Français en Arabe

    • النسائية غير
        
    • نسائية غير
        
    Il était prévu d'apporter un soutien aux activités des organisations féminines non gouvernementales, d'encourager la coopération entre ces organisations ainsi que la coopération avec des organisations féminines internationales. UN وتطلع التقرير إلى دعم أنشطة المنظمات النسائية غير الحكومية، والتعاون فيما بينها والتعاون مع المنظمات النسائية الدولية.
    :: Professions féminines non traditionnelles, Situation en 2000. UN :: المهن النسائية غير التقليدية. الحالة في عام 2000.
    D’un point de vue plus général, le rôle de la Commission est de favoriser le dialogue entre les organisations féminines non gouvernementales, en vue d’accroître leur influence sur l’action gouvernementale et de faire en sorte que l’opinion des femmes soit portée à l’attention des pouvoirs publics. UN وعلى نحو أكثر عموما، تضطلع اللجنة بدور تشجيع المناقشات فيما بين المنظمات النسائية غير الحكومية من أجل زيادة تأثيرها على السياسة العامة وكفالة اطلاع الحكومة على أراء النساء.
    Le Supreme Council for Women (Conseil supérieur des affaires féminines), créé en 2001, ainsi que plusieurs associations et organisations féminines non gouvernementales adoptent des stratégies novatrices de promotion et d'autonomisation politiques, sociales et économiques de la femme. UN ويعتمد المجلس الأعلى للمرأة، الذي أنشئ في عام 2001، إلى جانب عدد من الجمعيات والمنظمات النسائية غير الحكومية استراتيجيات مبتكرة للنهوض بالمرأة وتمكينها على المستويات السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    Toutefois, l'URAMA et d'autres associations féminines non gouvernementales essayaient d'affirmer leur identité et de trouver de nouveaux moyens et de nouvelles méthodes pour s'acquitter de leurs tâches. UN ومع ذلك فان اﻷوراما، واتحادات نسائية غير حكومية أخري، تحاول اﻵن تأكيد هويتها والبحث عن سبل وطرائق جديدة للاضطلاع بأعمالها.
    En outre, le KWDI, les instituts d’éducation sociale de différentes universités, les centres culturels et les organisations féminines non gouvernementales, entre autres, s’occupent activement de promouvoir l’éducation continue des femmes. UN كما تعمل منظمة KWDI ومعاهد التعليم الاجتماعية ومختلف الجامعات والمراكز الثقافية والمنظمات النسائية غير الحكومية بنشاط على توفير التعليم المستمر للمرأة.
    Ce n'est qu'en août 1997, après un effort international concerté mené par des organisations féminines non gouvernementales, que le Procureur a commencé à inculper les coupables de violences sexuelles. UN ولم يبدأ المدعي العام في توجيه الاتهام إلى مقترفي العنف الجنسي إلاّ في آب/أغسطس ٧٩٩١ وذلك بعد جهد دولي متضافر قامت به المنظمات النسائية غير الحكومية، لكن هذه الاتهامات لم توجّه إلاّ لشخصين فقط.
    Les opérations de crédit destinées aux femmes, le rôle des femmes dans les pêcheries et dans les micro-entreprises, ainsi que les réseaux d'organisations féminines non gouvernementales ont suscité une attention particulière en raison de l'importance qui a été délibérément accordée à ces questions. UN فعمليات توفير الائتمان للمرأة، ودخول المرأة مجال استزراع اﻷسماك، والمشاريع الاستثمارية الصغيرة للمرأة وشبكات الربط بين المنظمات النسائية غير الحكومية استرعت الانتباه نتيجة للاهتمام المستمر بهذه المسائل.
    Il dispense des conseils et fait part de ses observations sur l'incidence des politiques et des programmes sur les femmes et met en lumière les questions d'importance pour les femmes révélées, par exemple, par les recherches et la concertation avec les organisations féminines non gouvernementales. UN ويقدم المكتب المشورة والتعليقات بشأن تأثير السياسات والبرامج على المرأة. ويبرز القضايا الهامة بالنسبة للمرأة مما تكشف عنه، على سبيل المثال، البحوث والمشاورات التي تجرى مع المنظمات النسائية غير الحكومية.
    En matière de prévention de la violence sexiste, il convient de poursuivre l'appui au renforcement d'une stratégie partant de la base et pilotée par UNIFEM avec le concours de la police, des autorités locales, des victimes et des organisations féminines non gouvernementales locales. UN وينبغي مواصلة تقديم الدعم من أجل تعزيز استراتيجية تقودها المجتمعات المحلية ويضطلع فيها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بدور رائد بشأن منع العنف الجنساني ويشارك فيها كل من الشرطة، والسلطات المحلية والناجيات من العنف الجنساني والمنظمات النسائية غير الحكومية.
    Il est à la lumière des activités de projet approuvées par le ministère de la Santé évident que le rôle du secteur non gouvernemental dans les soins de santé augmente, en particulier en ce qui concerne les organisations féminines non gouvernementales, ce qui fait partie de la stratégie des soins de santé du ministère. UN يتضح من أنشطة المشاريع التي أقرتها وزارة الصحة أن مشاركة القطاع غير الحكومي في مجال الرعاية الصحية، تزداد ولا سيما من جانب المنظمات النسائية غير الحكومية، التي تعد جزءا من استراتيجية الرعاية الصحية التي تنفذها الوزارة.
    Les renseignements donnés par plusieurs organisations de femmes rencontrées pendant la mission font dire à la Rapporteuse que les associations féminines non gouvernementales ont encore du mal à faire entendre leur voix dans les processus de décision. UN واستناداً إلى معلومات تلقتها عدة منظمات نسائية التقيت بها أثناء زيارتي، أرى أن الجمعيات النسائية غير الحكومية لا تزال في كثير من الأحيان لا تُستشار في عمليات اتخاذ القرار11).
    - Assurer la coordination efficace des activités des organisations féminines non gouvernementales et la collaboration avec elles, mobiliser leurs efforts pour mettre en œuvre des mesures visant à renforcer le rôle des femmes dans le processus de modernisation et de rénovation démocratique de la société et de l'édification de la société et de l'État ouzbeks. UN - التنسيق الفعال لأعمال المنظمات النسائية غير الحكومية والتعاون معها وحشد جهودها لاتخاذ تدابير تكفل تعزيز دور المرأة إبان التحول الحداثي والديمقراطي للمجتمع وفي بناء المجتمع والدولة الأوزبكية.
    Il a participé à la création ou au renforcement de plus d'une cinquantaine d'associations féminines non gouvernementales et de groupes de défense des droits des femmes aux niveaux national et régional réunissant des partenaires multiples, notamment par l'intermédiaire du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies contre la violence à l'égard des femmes. UN وقد ساهم في إنشاء أو تعزيز أزيد من خمسين من الشبكات النسائية غير الحكومية الوطنية والإقليمية ومن مجموعات أصحاب المصالح المتعددين من دعاة حقوق المرأة، وذلك بوسائل تشمل صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لإنهاء العنف ضد المرأة.
    b) De donner plus de poids à sa réforme législative en instaurant un partenariat et une coopération avec les dignitaires religieux hommes et femmes, les juristes et les organisations de la société civile, dont les associations féminines non gouvernementales; UN (ب) تعزيز إصلاحها القانوني من خلال الشراكة والتعاون مع الزعماء الدينيين من الذكور والإناث، والمحامين ومنظمات المجتمع المدني، بما فيها المنظمات النسائية غير الحكومية؛
    b) De donner plus de poids à sa réforme législative en instaurant un partenariat et une coopération avec les dignitaires religieux hommes et femmes, les juristes et les organisations de la société civile, dont les associations féminines non gouvernementales; UN (ب) تعزيز إصلاحها القانوني من خلال الشراكة والتعاون مع الزعماء الدينيين من الذكور والإناث، والمحامين ومنظمات المجتمع المدني، بما فيها المنظمات النسائية غير الحكومية؛
    5. L'élaboration et l'adoption de mesures visant à donner aux femmes un rôle plus actif dans la vie sociale et politique et la facilitation de la participation d'organisations féminines non gouvernementales à but non lucratif dans la vie politique et sociale du pays et dans le mouvement féminin au niveau international. UN 5 - وضع وتنفيذ تدابير ترمي إلى زيادة نشاط المرأة في المجال المجتمعي والسياسي والاجتماعي، وتوفير الدعم لمشاركة المنظمات النسائية غير الحكومية، في حياة البلد الاجتماعية والسياسية، وفي الحركة النسائية العالمية.
    43. Il faudrait que les différents organes de l'ONU qui s'occupent de la prévention du crime entreprennent, en collaboration avec les organisations féminines non gouvernementales, des recherches sur les effets que le système de justice pénale peut avoir sur les personnes qui commettent des actes de violence et, d'une manière plus générale, sur la lutte contre la violence au sein de la société. UN ٤٣ - وينبغي لهيئات اﻷمم المتحدة المعنية بمنع الجريمة أن تقوم، بالاقتران بالمنظمات النسائية غير الحكومية، بإجراء بحوث بشأن أثر نظام العدالة الجنائية على الفرد الجاني وعلى مدى تقليل العنف في المجتمع بصفة عامة.
    Un séminaire, organisé parallèlement avec la participation du Gouvernement mexicain, de la Banque mondiale et d'organisations féminines non gouvernementales, s'est penché sur diverses questions (marché du travail, éducation, santé, pauvreté, environnement et développement rural) pour définir une méthode permettant d'intégrer la perspective sexospécifique dans les politiques sectorielles. UN وقد تركزت أعمال حلقة دراسية نظمت بالتوازي بمشاركة الحكومة المكسيكية، والبنك الدولي والمنظمات النسائية غير الحكومية، حول مسائل مختلفة (سوق العمل، التعليم، الصحة، الفقر، البيئة، التنمية الريفية) من أجل تحديد منهج يتيح إدماج المنظور الجنساني في السياسات القطاعية.
    Il existe à l'heure actuelle plus de 160 organisations féminines non gouvernementales, dont les plus importantes sont le Centre de formation des femmes, le Centre de formation civique des femmes et les centres de recherche sur les femmes à l'Université de Tartu et à l'Université pédagogique de Tallinn. UN وتوجد حاليا ما يربو على 160 منظمة نسائية غير حكومية، من أهمها المركز النسائي للتدريب، والمركز النسائي للتدريب الوطني، والمراكز النسائية للبحوث في جامعة تارتو وجامعة تالين التربوية.
    Plusieurs organisations féminines non gouvernementales dont les activités visent à promouvoir le progrès public ont été créées; elles s'attachent, par exemple, à rendre l'information plus accessible, à organiser des stages de formation et des séminaires et à promouvoir la participation des femmes à la vie politique. UN وقد أنشئت عدة منظمات نسائية غير حكومية تعزز المصالح العامة - وعلى سبيل المثال، لتحسين توافر المعلومات، وتنظيم التدريب والحلقات الدراسية، وتعزيز دخول المرأة في الحياة السياسية، وما إلى ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus