"féminisation de" - Traduction Français en Arabe

    • تأنيث
        
    • بتأنيث
        
    • وتأنث
        
    • التأنيث
        
    • تأنث
        
    • وتأنيث
        
    • ظاهرة انتشار
        
    • تأنيثا
        
    • زيادة نسبة النساء
        
    • لتأنيث
        
    • الأنثوي
        
    Remplacer féminisation de la pauvreté par incidence accrue de la pauvreté sur les femmes. UN يستعاض بعبارة تزايد أثر الفقر على المرأة عن عبارة تأنيث الفقر.
    Le problème de la féminisation de la pauvreté persiste et pourra seulement être réglé si l'on donne à la femme les moyens de sortir de la pauvreté. UN وما زال تأنيث الفقر يمثل مشكلة وسوف يستمر كذلك ما لم يتم تمكين المرأة تمكينا حقيقيا حتى يمكنها أن تنجو من براثن الفقر.
    Le phénomène de la féminisation de l'enseignement supérieur est une réalité en République dominicaine. UN وقد أصبحت ظاهرة " تأنيث " التعليم العالي في الجمهورية الدومينيكية حقيقة واقعة.
    On a constaté une corrélation entre ces formes de travail et la féminisation de la main-d'oeuvre. UN واتضح أن هذه اﻷنماط غير القياسية من العمالة ترتبط بتأنيث القوى العاملة.
    Le problème que représente la féminisation de la vieillesse est particulièrement visible en Lituanie : les femmes seules l'emportent en nombre dans la population âgée. UN إن مشكلة تأنيث الشيخوخة جلية بصورة خاصة في ليتوانيا: يهيمن وجود المرأة العزباء ضمن السكان المتقدمين في السن.
    De la sorte, la participation pleine et effective des femmes à la production alimentaire se heurte à des limites et la féminisation de la pauvreté est accentuée. UN وهكذا تكون المشاركة الكاملة والفعالة للمرأة في إنتاج الغذاء محدودة، ويتفاقم تأنيث الفقر.
    La crise économique mondiale a encore aggravé la féminisation de la pauvreté. UN وسببت الأزمة الاقتصادية العالمية في تفاقم تأنيث الفقر.
    Plan intégré de lutte contre la féminisation de l'épidémie de sida et d'autres MST UN الخطة المتكاملة لمكافحة تأنيث وباء فيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي
    Paragraphe 32 : Analyser la situation et prendre des mesures concrètes pour s'attaquer au problème de la féminisation de la pauvreté, sous tous ses aspects, dans ses plans et politiques de développement nationaux UN الفقرة 32: أن تحلل الحالة وتتخذ تدابير ملموسة لمعالجة مشكلة تأنيث الفقر بشكل شامل في الخطط والسياسات الإنمائية الوطنية
    Il s'inquiète de la féminisation de la pauvreté aux Pays-Bas, de l'augmentation de la pauvreté et de l'isolement dont souffrent les femmes âgées et les mères célibataires. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تأنيث الفقر في هولندا، وزيادة الفقر والانعزال في صفوف المسنات والأمهات الوحيدات.
    Beaucoup d'encre a coulé sur la féminisation de la pauvreté et sur son impact négatif sur les familles et les sociétés. UN لقد كُتب الكثير عن تأنيث الفقر وكيف أثر هذا بصورة سلبية على الأُسر والمجتمعات.
    En effet, les changements climatiques aggravent la féminisation de la pauvreté et, réciproquement, les femmes vivant dans la pauvreté contribuent aux changements climatiques. UN والواقع أن تغير المناخ يفاقم من تأنيث الفقر، كما أن المرأة التي تعيش في فقر تساهم في تغير المناخ.
    Malgré ces avancées, le Brésil est maintenant confronté à la menace de la féminisation de la maladie. UN وعلى الرغم من هذه الإنجازات، تواجه البرازيل الآن خطر تأنيث المرض.
    Ces conditionnalités ont également contribué à la féminisation de la pauvreté et au renforcement des inégalités entre les femmes et les hommes. UN وأسهمت المشروطيات كذلك في تأنيث الفقر وتعميق عدم المساواة بين الجنسين.
    L'un des facteurs qui contribuent à la féminisation de l'infection par le VIH est la violence sexuelle et sexiste. UN وأحد العوامل المساهمة في تأنيث الإصابة بالفيروس هو العنف الجنسي، والعنف القائم على نوع الجنس.
    La féminisation de la pauvreté résulte de la pauvreté extrême des femmes rurales. UN وأوضح أن تأنيث الفقر سببه الفقر المدقع للنساء الريفيات.
    Ce phénomène observé tant dans les milieux urbains que ruraux est désigné sous l'appellation de féminisation de la pauvreté. UN وهذا ما يعرف بتأنيث الفقر، وهو يوجد في كل من المناطق الحضرية والريفية.
    Il a par ailleurs suggéré que la reconnaissance de la féminisation de la pauvreté transparaisse dans l'ensemble du document. UN كما اقترحت إدماج الاعتراف بتأنيث الفقر في الوثيقة بأسرها.
    Les défis économiques découlent notamment du manque d'accès équitable aux ressources productives, de la féminisation de la pauvreté et de la marginalisation des femmes des campagnes. UN وتشمل التحديات الاقتصادية عدم استفادة المرأة بشكل منصف من الموارد الإنتاجية، وتأنث الفقر، وتهميش المرأة الريفية.
    Le Groupe de Rio réaffirme sa vive préoccupation face à l'extension et à la féminisation de la pandémie. UN وتؤكد مجموعة ريو من جديد على شعورها بالقلق البالغ حيال التأنيث المتزايد للوباء.
    Alors qu'environ 10 % des pauvres du monde sont des femmes, la féminisation de la pauvreté est un fait que nul ne peut méconnaître et qui requiert une réorientation radicale des concepts et des actions. UN ومع كون ما يقدر ﺑ ٧٠ في المائة من فقراء العالم من النساء، يصبح تأنث الفقر حقيقة لا يمكن ﻷحد تجاهلها وتتطلب قدراً كبيراً من إعادة التفكير ومن العمل.
    1. Précarisation et féminisation de l’emploi UN العمالة العرضية وتأنيث العمالة الخصخصة واﻷيلولة
    La féminisation de la pauvreté a aussi été mentionnée par plusieurs organisations comme une question devant être abordée par le Forum. UN وذكرت عدة منظمات أيضاً ظاهرة انتشار الفقر بين النساء باعتبارها مسألة ينبغي أن يتصدي لها المحل.
    Comme c'est le cas dans la majorité des pays en développement, la féminisation de la pauvreté augmente en Afrique australe; elle est particulièrement grave dans les ménages dirigés par des femmes. UN ٥٥ - وأضافت قائلة إن الفقر، على غرار ما عليه الحال في غالبية البلدان النامية، يزداد تأنيثا في الجنوب اﻷفريقي وبلغ مرحلة حادة بصفة خاصة في اﻷسر المعيشية التي ترأسها النساء.
    L'importance de la féminisation de la diplomatie a été mise en avant sur le site des Affaires étrangères. UN وعلى الموقع الشبكي لوزارة الخارجية، سُلِّط الضوء على أهمية زيادة نسبة النساء في السلك الدبلوماسي.
    la féminisation de la pauvreté doit être abordée sous différents angles simultanément. UN يلزم التصدي لتأنيث الفقر من خلال نهج متعدد القطاعات.
    Ces facteurs sont exacerbés par l'activité croissante des femmes dans l'économie informelle, qui a entraîné une féminisation de la pauvreté. UN ومما يزيد في حدة هذه العوامل ازدياد نشاط المرأة في الاقتصاد غير الرسمي الذي أدى إلى خلع الطابع الأنثوي على الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus