"façon ou d'une autre" - Traduction Français en Arabe

    • بطريقة أو بأخرى
        
    • بشكل أو بآخر
        
    • بصورة أو بأخرى
        
    • بطريقةٍ أو بأخرى
        
    • بطريقة او بأخرى
        
    • بطريقه او بأخرى
        
    • من اﻷشكال
        
    • بشكل او بأخر
        
    • بطريقه أو بأخرى
        
    • وبطريقة أو بأخرى
        
    • جانب من جوانبه
        
    • بطريقة أو أخرى
        
    • بطريقة أو بآخرى
        
    • بطريقةٍ أو بأُخرى
        
    • بطريقه او باخري
        
    D'une façon ou d'une autre, je vais démolir ces barbares. Open Subtitles بطريقة أو بأخرى سأقوم بالتخلص من هؤلاء البرابرة
    Il faut que l'on sache. D'une façon ou d'une autre. Open Subtitles يجب أن نقطع الشك باليقين بطريقة أو بأخرى.
    Nous aurions dû la sauver, d'une façon ou d'une autre. Open Subtitles كان علينا أن ننقذ حياتها بطريقة أو بأخرى.
    Les femmes et les jeunes filles sont agressées d'une façon ou d'une autre puisque le Gouvernement n'a aucun programme qui puisse les aider. UN وتتعرض النساء والفتيات لسوء المعاملة بشكل أو بآخر لأنه لا يوجد لدى الحكومة أي برنامج يمكن أن يساعدهن.
    Car d'une façon ou d'une autre, il quittera ce fort. Open Subtitles لأنه بطريقة أو بأخرى سوف يترك هذا الحِصن
    D'une façon ou d'une autre, je perdrai toujours de l'argent ici. Open Subtitles بطريقة أو بأخرى , ما زال سيُفقدني المال هنا
    D'une façon ou d'une autre, Je dois arriver au décideur. Open Subtitles بطريقة أو بأخرى , عليّ الوصول لصانع القرار
    Il disait que d'une façon ou d'une autre, je regretterais la vie que je menais. Open Subtitles اعتاد القول إنه بطريقة أو بأخرى, سأندم على الحياة التي كنت أعيشها.
    Mais je vais découvrir ce que mon mari manigance, d'une façon... ou d'une autre. Open Subtitles .. ولكنني سأعرف ما الذي ينوي زوجي فعله بطريقة أو بأخرى
    Ces choses tendent à ressortir d'une façon ou d'une autre. Open Subtitles هذه الأمور تظهر في النهاية بطريقة أو بأخرى
    A cette époque, tous les Salvadoriens étaient, d'une façon ou d'une autre, si injustes envers les autres Salvadoriens que l'héroïsme des uns devenait immédiatement une malédiction pour les autres. UN وفي تلك اﻷيام، جار السلفادوريون جميعا على بني جلدتهم بطريقة أو بأخرى فأصبح استبسال بعضهم وبالا حالا على البعض اﻵخر.
    Je remercie enfin tous ceux qui ont apporté leur concours, d'une façon ou d'une autre, lors des réunions de la présente session de la Commission. UN وأخيرا أود أن أشكر جميع اﻵخرين الذين قدموا الدعم بطريقة أو بأخرى خلال هذه الدورة للهيئة.
    Le point de contact en question pourrait peut-être être lié d'une façon ou d'une autre au Secrétariat de l'ONU. UN ربما يمكن ربط جهة الاتصال بطريقة أو بأخرى بالأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Aujourd'hui, cette menace est encore plus présente, puisque l'on compte désormais neuf puissances nucléaires ayant d'une façon ou d'une autre recours aux satellites pour surveiller leurs rivaux sur le plan nucléaire. UN وهذا التهديد أكثر وضوحاً الآن، حيث توجد تسع قوى نووية تستخدم السواتل بطريقة أو بأخرى في رصد خصومها النوويين.
    Par contre, une réserve, objectivement valide, n'est opposable qu'aux États ou organisations qui y ont consenti d'une façon ou d'une autre. UN ومن ناحية أخرى، لا يُحتج بالتحفظ الصحيح من الناحية الموضوعية إلا إزاء الدول أو المنظمات التي قبلته بطريقة أو بأخرى.
    Par contre, une réserve valide n'est opposable qu'aux États ou organisations qui y ont consenti d'une façon ou d'une autre. UN ومن ناحية أخرى، لا يُحتج بالتحفظ الصحيح إلا إزاء الدول أو المنظمات التي قبلته بطريقة أو بأخرى.
    Le terrorisme a toujours constitué une menace pour la race humaine, d'une façon ou d'une autre. UN كان الإرهاب دائما، ولا يزال، خطرا يُحدق بالجنس البشري بشكل أو بآخر.
    Il ne fait guère de doute que le plan-cadre doit être appliqué d'une façon ou d'une autre. UN وأضاف أنه لم يعد هناك أدنى شك الآن بوجوب تنفيذ الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية بصورة أو بأخرى.
    Je vais obtenir cet endroit d'une façon ou d'une autre, alors... Open Subtitles حسنٌ، أنا سأحصل على هذا الأرض بطريقةٍ أو بأخرى ..
    Le monde est un meilleur endroit grâce à ce que nous avons fait, et tu t'en rendras compte, d'une façon ou d'une autre. Open Subtitles العالم مكان افضل بسبب ما فعلناه ، اليوت وستدرك ذلك بطريقة او بأخرى
    Tu dis à ta pute qu'elle n'a pas fait son travail, et je veux ce qui est à moi, d'une façon ou d'une autre. Open Subtitles فالتخبري عاهرتك بأنها لم تنهي عملها واريد ما هو لي بطريقه او بأخرى
    Les ministres ont déclaré qu'ils étaient résolus à décourager toute mesure qui affaiblirait d'une façon ou d'une autre le PNUE. UN وأعرب الوزراء عن تصميمهم على التصدي لكل إجراء من شأنه إضعاف برنامج البيئة بأي شكل من اﻷشكال.
    Tout ce carnage doit cesser, d'une façon ou d'une autre. Open Subtitles إراقة الدماء يجب أن تنتهي بشكل او بأخر
    Je le découvrirai d'une façon ou d'une autre. Open Subtitles سأكتشف بطريقه أو بأخرى
    Et d'une façon ou d'une autre, j'ai besoin de toi avec moi demain. Open Subtitles وبطريقة أو بأخرى أريدك على تلك الطائرة غداً
    - Est-elle assujettie, d'une façon ou d'une autre, à l'existence de traités bilatéraux? Si tel est le cas, veuillez fournir une liste des pays avec lesquels Saint-Vincent-et-les Grenadines a conclu des traités bilatéraux à ce sujet. UN :: هل يتوقف في أي جانب من جوانبه على وجود معاهدات ثنائية؟ وإذا ما كان الأمر كذلك، برجاء تقديم قائمة بالبلدان التي أبرمت معها سانت فنسنت وجزر غرينادين معاهدات ثنائية في هذا الشأن.
    La loi prévoit en outre les structures juridiques nécessaires pour sanctionner quiconque se rend coupable d'une façon ou d'une autre du délit de blanchiment d'argent. UN كما ينص هذا القانون في مواده على الهيكل القانوني اللازم لمعاقبة كل من يشترك بطريقة أو أخرى في ارتكاب جريمة غسل اﻷموال.
    Nous l'aurons d'une façon ou d'une autre. Open Subtitles سوف نحصل على دماء الملاك بطريقة أو بآخرى
    Si quelqu'un essaie d'influencer les chances sur ce conseil d'une façon ou d'une autre, je monterai personnellement ta tête sur la paroi de cet établissement Open Subtitles لو حاول أحدهم أن يغير الإحتمالات على تلك اللوحة بطريقةٍ أو بأُخرى فأنا شخصياً سأُعلق رأسكَ
    J'aurais fini par revenir, d'une façon ou d'une autre. Open Subtitles كان سينتهي المطاف بي هنا بطريقه او باخري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus