"façon viable" - Traduction Français en Arabe

    • نحو مستدام
        
    • أساس مستدام
        
    • المستدام لقاعدة
        
    2.14 Aucune société n'a le droit de pratiquer des modes de consommation et de production qui portent atteinte à la capacité d'autres sociétés de se développer de façon viable aujourd'hui et dans l'avenir. UN ١٤-٢ لا يحق ﻷي مجتمع أن ينشد أنماط استهلاك وإنتاج تقوض قدرة المجتمعات اﻷخرى على التطور على نحو مستدام حالا ومآلا.
    Si l'on veut protéger l'environnement, réduire les risques pour la santé, prévenir le réchauffement de la planète et améliorer la qualité de la vie, il est indispensable de produire et consommer l'énergie de façon viable. UN ويعتبر إنتاج الطاقة واستخدامها على نحو مستدام أمرا ذا أهمية لحماية البيئة، والتقليل من المخاطر الصحية، والحيلولة دون حدوث الاحترار العالمي، وتحسين نوعية الحياة.
    En ratifiant l'Accord et en l'appliquant, l'Indonésie s'associe aux efforts déployés par la communauté internationale pour gérer de façon viable les stocks de poissons et leur lien avec l'environnement marin. UN وتنضم إندونيسيا، بتصديقها على الاتفاق وتنفيذه، إلى المجتمع الدولي في جهوده لإدارة مصائد الأسماك وصلتها بالبيئة البحرية على نحو مستدام.
    Une participation plus grande des acteurs de développement est nécessaire pour aider les réfugiés et les personnes déplacées à s'installer de façon viable. UN ويتطلب الأمر مشاركة أكبر من جانب الجهات الإنمائية الفاعلة من أجل مساعدة اللاجئين والمشردين داخليا على الاستيطان على أساس مستدام.
    Soulignant qu'il importe de préserver et d'utiliser de façon viable les ressources naturelles pour assurer la sécurité alimentaire et une bonne nutrition, notamment par l'exploitation rationnelle de la diversité biologique agricole, UN وإذ تشدد على أهمية الحفظ والاستخدام المستدام لقاعدة الموارد الطبيعية للأمن الغذائي والتغذية، بما يشمل الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي الزراعي،
    L'assainissement des finances publiques demeure essentiel à long terme, pour maintenir la confiance des investisseurs grâce à des programmes crédibles de réduction du déficit et de la dette globale, de façon viable. UN ولا يزال ضبط أوضاع المالية العامة أمرا حاسما في الأجل الطويل من أجل الحفاظ على ثقة المستثمرين من خلال برامج ذات مصداقية تهدف إلى خفض العجز المالي والدين الإجمالي على نحو مستدام.
    Selon l'Autorité, le projet est conçu de telle sorte que la zone de Clarion-Clipperton puisse être exploitée de façon viable et que puissent y être préservés des espèces et habitats marins uniques et représentatifs. UN 32 - تتمثل الرؤية التي تعتمدها السلطة الدولية لقاع البحار في إنشاء منطقة كلاريون - كليبرتون التي يجري استغلالها على نحو مستدام وتحافظ على موائل وأنواع بحرية نموذجية وفريدة من نوعها.
    Selon l'Autorité, le projet est conçu de telle sorte que la zone de Clarion-Clipperton puisse être exploitée de façon viable et que puissent y être préservés des espèces et habitats marins uniques et représentatifs. UN 37 - تتمثل الرؤية التي تعتمدها السلطة الدولية لقاع البحار فيما يلي: إنشاء منطقة كلاريون كليبرتون التي يجري استغلالها على نحو مستدام وتحافظ على موائل وأنواع بحرية نموذجية وفريدة من نوعها.
    Les participants sont convenus de la nécessité de disposer du personnel, des infrastructures, de l'équipement et du budget qui permettraient à la division s'occupant du démantèlement des groupes armés illégaux de fonctionner de façon viable et indépendante et ont réaffirmé que la communauté internationale soutiendrait ces efforts. UN واتفق المشاركون على ضرورة توفير الأمن للأفراد والهياكل الأساسية والمعدات، وعلى ميزانية تتيح لشعبة حل الجماعات المسلحة غير الشرعية العمل على نحو مستدام ومستقل، وأكدوا من جديد أن المجتمع الدولي سيدعم تلك الجهود.
    Nous affirmons qu'à l'heure du XXIe siècle, les pays et les peuples du Sud doivent développer leur économie et leurs sociétés en vue de satisfaire les besoins de l'être humain de façon viable, en harmonie avec la nature et dans le respect de la Terre nourricière et de ses écosystèmes. UN ١٤ - ونؤكد أن القرن الحادي والعشرين هو أوانُ نهوض بلدان الجنوب وشعوبه لتطوير اقتصاداتها ومجتمعاتها من أجل تحقيق الاحتياجات البشرية على نحو مستدام ومتوائم مع الطبيعة يحترم أمّنا الأرض ونظمها الإيكولوجية.
    31. Dans ses conclusions concertées sur le sujet Document TD/B/CN.1/L.8. , la Commission a fait observer que, si, dans certains cas, la production et la transformation des produits de base avaient porté gravement atteinte à l'environnement local ou mondial, elles pouvaient cependant aussi beaucoup contribuer à la protection de l'environnement quand elles étaient conduites de façon viable. UN ٣١- ولاحظت اللجنة، في مشروع استنتاجاتها المتفق عليها بشأن هذا الموضوع)١٨( أنه بينما يمكن في بعض الحالات ان يتسبب انتاج السلع الاساسية وتجهيزها في حدوث اضرار بيئية محلية او عالمية، فيمكن ايضا لانتاج وتجهيز تلك السلع توفير خدمات بيئية هامة في حالة القيام بهما على نحو مستدام .
    Il convient d'élaborer, en matière de promotion de la plantation de forêts, des politiques qui soient établies de façon responsable et gérées de façon viable afin de répondre à la demande croissante de produits ligneux, de bois de feu, de produits forestiers non ligneux, de remise en état et de restauration, et de services sociaux et environnementaux. UN وهناك حاجة إلى سياسات لتعزيز الغابات المزروعة التـي تم إنشاؤها بشيء من المسؤولية وتم إدارتها على أساس مستدام من أجل تلبية الطلبات المتزايدة على منتجات الأخشاب، وخشب الوقود، ومنتجات الغابات من غير الأخشاب، وإعادة التأهيل، والإصلاح، والخدمات الاجتماعية والبيئية.
    Les autres organismes devraient mettre en place, de façon viable à long terme, des archives centralisées de données satellitaires (à l'exemple du DAAC de la NASA) accessibles à travers un portail central (tel que celui du CEOS). UN 33 - محفوظات البيانات المركزية لمجموعات البيانات الساتلية (مثل مركز الأرشيف DAAC بوكالة ناسا) يجب إنشاؤها بمعرفة وكالات أخرى، وربطها عبر بوابة مركزية (مثل بوابة اللجنة المعنية بسواتل رصد الأرض) على أساس مستدام.
    Soulignant qu'il importe de préserver et d'utiliser de façon viable les ressources naturelles pour assurer la sécurité alimentaire et une bonne nutrition, notamment par l'exploitation rationnelle de la diversité biologique agricole, UN وإذ تشدد على أهمية الحفظ والاستخدام المستدام لقاعدة الموارد الطبيعية للأمن الغذائي والتغذية بما يشمل، في جملة أمور، الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي الزراعي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus