Nous encourageons les fabricants de moustiquaires imprégnées d'insecticide de longue durée de transférer cette technologie aux pays en développement. | UN | ونحن نشجع منتجي الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات ذات الأثر الطويل على توفير نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية. |
Améliorer l'accès aux médicaments essentiels: le rôle des fabricants de produits pharmaceutiques dans les pays en développement | UN | تحسين إتاحة العقاقير الأساسية: دور منتجي المستحضرات الصيدلانية في البلدان النامية |
Il convient de préciser qu'ils donnent la liste des fabricants de ces articles dans les pays en développement. | UN | وتجدر اﻹشارة الى أن صانعي هذه المواد في البلدان النامية قد أدرجوا في هذه القوائم المبوبة. |
Au début, les améliorations apportées par les fabricants de téléphones portables à leurs produits étaient dictées par les consommateurs. | UN | ويمكن القول إن طلب المستهلك كان هو العامل الدافع في العادة للجهات المصنعة للهواتف النقالة. |
Le nombre de fabricants de téléphones portables demeure relativement restreint, ce qui facilite la gestion de projets reposant sur une approche consensuelle. | UN | هناك عدد محدود من مصنعي الهواتف النقالة الذين ييسرون إدارة المشروعات المستندة إلى توافق في الآراء. |
Les participants sont convenus que la préqualification des fabricants de produits pharmaceutiques est une condition préalable pour assurer la qualité des produits. | UN | وثمة اتفاق بين الشركاء ينص على أن التأهيل المسبق لمصنعي المستحضرات الصيدلانية شرط أساسي لضمان جودة المنتج. |
Ceci est particulièrement vrai des fabricants de crème glacée, des producteurs de légumes et des éleveurs de porcs. | UN | وكان أكثر الحالات بروزا حالات منتجي الآيس كريم ومزارعي الخضر وموردي لحم الخنزير. |
La situation est particulièrement grave dans le domaine diagnostique dans la mesure où les fabricants de matériel et de réactifs utilisés à cette fin sont à 70 % américains. | UN | ويزداد الوضع تعقيدا في مجالات التشخيص لأن 70 في المائة من منتجي معدات التشخيص والكواشف ذات الصلة هم من الأمريكيين. |
Les fabricants de matériel de transport se mettent à produire des véhicules plus respectueux de la santé et de l'environnement. | UN | تحول إنتاج منتجي وسائل النقل إلى وسائل نقل صحية وصديقة للبيئة. |
Cet institut apportera également son concours aux fabricants de vaccins dans les pays en développement en vue d'améliorer leur production et leur système de contrôle de la qualité. | UN | وسيقوم المعهد أيضا بمساعدة منتجي اللقاحات في البلدان النامية على تحسين نظم إنتاج اللقاحات ومراقبة جودتها. |
Cet institut apportera également son concours aux fabricants de vaccins dans les pays en développement en vue d'améliorer leur production et leur système de contrôle de la qualité. | UN | وسوف يساعد المعهد أيضا منتجي اللقاحات في البلدان النامية على تحسين نظم انتاج اللقاحات ومراقبة الجودة. |
Association des fabricants de café soluble des pays de la CEE | UN | رابطة صانعي البن القابل للذوبان لبلدان الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية |
Association des fabricants de café soluble des pays de la CEE | UN | رابطة صانعي البن القابل للذوبان لبلدان الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية |
L'affaire la plus remarquable à cet égard est la récente acquisition de Viviti Technologies (Viviti), société singapourienne, par Western Digital, entreprise des États-Unis, respectivement les troisième et deuxième fabricants de disques durs au monde. | UN | وتتمثل أبرز الحالات في هذا الصدد في تملّك شركة ويسترن ديجيتال الأمريكية لشركة فيفيتي تكنولوجيز من سنغافورة، وهما، على التوالي، ثاني وثالث أكبر الشركات المصنعة للأقراص الصلبة في العالم. |
L'historique des achats effectués par le groupement auprès des fabricants de seringues ces dix dernières années. | Open Subtitles | كل تاريخ الشراء من الشركات المصنعة للحقن مشتريات من جانب الفريق على مدى السنوات العشر الماضية. |
[D]e nombreux enfants et leur famille subissent de plus en plus les effets des actions non réglementées de marketing et de commercialisation des fabricants de jeux et jouets. | UN | تعرّض العديد من الأطفال وأسرهم لمستويات متزايدة من أنشطة الاتجار والتسويق غير المنظمة من جانب مصنعي اللعب والألعاب. |
Un laboratoire a été mis en place par le Gouvernement en 1980 pour apporter une assistance technique aux fabricants de chauffe-eau solaires. | UN | وقد أنشأت الحكومة في عام ١٩٨٠ مختبرا لتقديم المساعدة التقنية لمصنعي السخانات الشمسية. |
Toutefois, le succès de cette initiative passait par la collaboration entre les titulaires de brevet et les fabricants de médicaments génériques, des niveaux de financement suffisants de la santé mondiale et un soutien politique résolu. | UN | ولكن لكي تنجح تلك المبادرة، فإن من الضروري كفالة توفر التعاون بين أصحاب البراءات ومصنعي الأدوية العامة وتوفر مستويات كافية من التمويل للصحة العالمية والدعم السياسي القوي. |
Association des fabricants de café soluble des pays de la CEE | UN | رابطة مصنّعي البن القابل للذوبان لبلدان الجماعة الاقتصادية الأوروبية |
Les fabricants de matériel pédagogique, dans le commerce, peuvent également bénéficier d'un appui pour élaborer ce type de matériel. | UN | ويمكن أيضاً لمنتجي الوسائل التعليمية الاستفادة من الدعم لتطوير تلك الوسائل. |
Ce projet était différent des initiatives antérieures concernant la vaccination car pour la première fois, les fabricants de vaccins étaient considérés comme des partenaires à part entière. | UN | وكانت شراكة هذا التحالف مختلفة عن مبادرات التحصين السابقة لأنها شملت الجهات الصانعة للقاحات كشركاء كاملين للمرة الأولى. |
9. Les concepteurs et les fabricants de téléphones portables devraient orienter leurs travaux spécifiquement vers l'objectif de récupération des boîtiers en plastique des téléphones portables dans une optique de recyclage. | UN | 9 - ويجب أن يعمل مصممو ومصنعو الهواتف النقالة تحديداً نحو تحقيق هدف استعادة الأغلفة اللدائنية للهواتف النقالة لإعادة تدويرها. |
La mise en œuvre de ce type de programme est peu coûteuse mais les fabricants de produits perdant ainsi la faveur des consommateurs pourraient pâtir financièrement de ce genre d'initiative. | UN | ومع أن تكلفة تنفيذ هذا المخطط منخفضة، فقد يتعرض منتجو المنتجات التي يعزف المستهلكون عنها عندئذ إلى معاناة مالية. |
Les producteurs de déchets et, en aval, les principaux utilisateurs industriels de produits et articles contenant des POP (fabricants de pesticides, par exemple) pourraient être tenus d'élaborer des plans de gestion des déchets. | UN | وقد يتعين على مولدي النفايات وكبار المستخدمين للصناعات اللاحقة (مثل، مركبي مبيدات الآفات) من منتجات المواد التي تحتوي على ملوثات عضوية ثابتة، وضع خطط لإدارة النفايات. |
Les fabricants de pesticides évaluent soigneusement les coûts relatifs à la mise sur le marché d'un produit par rapport au rendement potentiel de leurs investissements. | UN | ويقوم مصنعو المبيدات بموازنة تكاليف طرح المنتج في السوق موازنة دقيقة مقابل العائد المحتمل لاستثماراتهم. |
Car les fabricants de sacs à dos ne sont pas cool. | Open Subtitles | لأنّ صانعوا حقائب الظهر ليسوا مجارين للعصر |
Les fabricants de munitions ont de plus en plus fréquemment recours à cette option qu’ils proposent, à titre onéreux, à ceux de leurs clients pour lesquels les autres méthodes ne sont pas possibles. | UN | ويتزايد اتجاه مصانع الذخيرة إلى اللجوء إلى طريقة التجريد من الصفة العسكرية باعتبارها خدمة مدفوعة لعملائها إذا لم تنجح الطرق اﻷخرى. |