"fabrication d'armes de destruction massive" - Traduction Français en Arabe

    • بأسلحة الدمار الشامل
        
    • لأسلحة الدمار الشامل
        
    • لإنتاج أسلحة الدمار الشامل
        
    • صنع أسلحة الدمار الشامل
        
    • إنتاج أسلحة الدمار الشامل
        
    • تصنيع أسلحة الدمار الشامل
        
    Sécurité et contrôle des matériaux entrant dans la fabrication d'armes de destruction massive UN أمن ومراقبة المواد المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل
    Nous voudrions notamment mettre l'accent sur le Traité sur la non-prolifération, sur la Convention sur les armes biologiques et à toxines et sur la Convention sur les armes chimiques, qui traitent tous de la question du transfert des techniques de pointe utilisées pour la fabrication d'armes de destruction massive. UN ونود أن نشير بشكل خاص الى معاهدة عدم الانتشار، واتفاقية اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، وكلها تتناول مسألة نقل التكنولوجيا المتقدمة المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل.
    Des organisations terroristes n'ont pas caché leur intérêt pour l'acquisition de matières et de technologies en vue de la fabrication d'armes de destruction massive, et ont tout fait pour s'en procurer. UN لقد أعربت المنظمات الإرهابية عن اهتمامها بالحصول على المواد والتكنولوجيا المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل وبذلت جهوداً ثابتة العزم في هذا السبيل.
    Il demande également à tous les autres États qui souhaiteraient mettre au point des programmes de fabrication d'armes de destruction massive de s'en abstenir. UN كما تطالب الكويت جميع الدول التي تسعى إلى تطوير برامجها لأسلحة الدمار الشامل بألا تفعل ذلك.
    Cela ne sera pas facile. Même à l'heure actuelle l'Iraq prend des dispositions afin de dissimuler ses programmes de fabrication d'armes de destruction massive. UN ولن يكون ذلك أمرا يسيرا؛ فحتى في هذه اللحظة، لا يزال العراق يضع ترتيبات لإخفاء برامجه لأسلحة الدمار الشامل.
    Le Traité et la conclusion d'accords additionnels devraient être universalisés, et tout transport de matières susceptibles de servir à la fabrication d'armes de destruction massive doit être soumis à un contrôle international efficace. UN ويجب تحقيق العالمية في الانضمام إلى المعاهدة وفي إبرام البروتوكولات الإضافية، كما يجب أن توضع عمليات نقل المواد التي يمكن استخدامها لإنتاج أسلحة الدمار الشامل تحت رقابة دولية فعالة.
    :: Détection des marchandises (nucléaires, chimiques, biologiques) qui peuvent servir à la fabrication d'armes de destruction massive. UN :: الكشف عن المواد (نووية، كيميائية، بيولوجية) التي يمكن استخدامها في صنع أسلحة الدمار الشامل.
    Une action collective de cette nature peut contribuer à réduire l'accès aux matières entrant dans la fabrication d'armes de destruction massive et à entraver l'activité des pourvoyeurs de moyens de destruction. UN والعمل الجماعي بهذا الشكل يمكن أن يساعد في تقليص فرص الحصول على المواد التي تتصل بأسلحة الدمار الشامل وتفكيك شبكات توريد الدمار.
    Une action collective de cette nature peut contribuer à réduire l'accès aux matières entrant dans la fabrication d'armes de destruction massive et à entraver l'activité des pourvoyeurs de moyens de destruction. UN والعمل الجماعي بهذا الشكل يمكن أن يساعد في تقليص فرص الحصول على المواد التي تتصل بأسلحة الدمار الشامل وتفكيك شبكات توريد الدمار.
    À l'instar de ses partenaires au sein de l'UE, elle soutient fermement les efforts entrepris pour identifier, repérer, contrôler et intercepter les matières qui servent à la fabrication d'armes de destruction massive, et font l'objet d'un trafic. UN وتؤيد أيرلندا بشدة مع شركائها الأوروبيين، الجهود الرامية إلى تحديد الاتجار غير المشروع بالمواد ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل والرقابة عليها واعتراضها.
    Ces différentes organisations peuvent également être très utiles pour enquêter sur les événements suspects ayant lieu dans leur région, par exemple des épidémies de maladies infectieuses ou des tentatives pour se procurer des matières ou des pièces utilisées dans la fabrication d'armes de destruction massive. UN ويمكن على وجه الخصوص الاستعانة بهذه الهيئات في التحقيق في الأنشطة المشتبه فيها داخل منطقتها، مثل تفشي الأمراض المعدية مثلا أو محاولات شراء مواد أو مكونات ذات صلة بأسلحة الدمار الشامل.
    Ces menaces sont considérablement exacerbées par le comportement irresponsable de certains États de la région qui agissent au mépris de leurs obligations en matière de non-prolifération, ainsi que par des États situés en dehors de la région qui y exportent des technologies permettant la fabrication d'armes de destruction massive. UN وتلك التهديدات تزداد فداحة بشكل كبير جراء السلوك غير المسؤول من جانب دول بعينها في المنطقة تتصرف على نحو يتناقض مع التزاماتها بعدم الانتشار، إلى جانب دول من خارج المنطقة تصدر إليها التكنولوجيات المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل.
    Le Ministère du commerce, de l'industrie et du tourisme, qui est l'autorité compétente pour appliquer la législation sur le contrôle des exportations d'équipement militaire et de biens à double usage, n'approuve pas de demandes ni ne délivre de licences d'exportation pour des produits qui sont, ou pourraient être, utilisés à des fins militaires ou pourraient servir à la fabrication d'armes de destruction massive en Iran. UN ولا تمنح وزارة التجارة والصناعة والسياحة، وهي السلطة المختصة لإنفاذ التشريعات المتعلقة بتصدير العتاد العسكري والسلع ذات الاستخدام المزدوج، الموافقة على طلبات أو تُصدر أي تراخيص لصادرات أصناف متصلة أو يمكن أن تكون متصلة بأوجه استخدام نهائي للأغراض العسكرية، أو بأسلحة الدمار الشامل في إيران.
    Pour établir < < les enseignements dégagés > > , le répertoire analysera aussi les < < signatures > > et indicateurs spécifiques des diverses activités de fabrication d'armes de destruction massive et montrera comment la détection de ces signes pourra être appliquée à un futur contrôle. UN 15 - وفي إطار " الدروس المستفادة " ، ستستطلع الخلاصة الوافية أيضا البصمات والمؤشرات المحددة للأنشطة المتصلة بأسلحة الدمار الشامل والتعرف على المرافق المتصلة بها والكيفية التي يمكن بها تطبيق عملية استشعار هذه العلامات في أعمال الرصد المقبلة.
    En décembre 2003, la Libye a décidé d'abandonner son programme de fabrication d'armes de destruction massive, et notamment son programme de fabrication d'armes nucléaires. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2002، قررت ليبيا أن تتخلى عن برامجها لأسلحة الدمار الشامل بما فيها برنامجها للأسلحة النووية.
    En décembre 2003, la Libye a décidé d'abandonner son programme de fabrication d'armes de destruction massive, et notamment son programme de fabrication d'armes nucléaires. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2002، قررت ليبيا أن تتخلى عن برامجها لأسلحة الدمار الشامل بما فيها برنامجها للأسلحة النووية.
    Le Traité et la conclusion d'accords additionnels devraient être universalisés, et tout transport de matières susceptibles de servir à la fabrication d'armes de destruction massive doit être soumis à un contrôle international efficace. UN ويجب تحقيق العالمية في الانضمام إلى المعاهدة وفي إبرام البروتوكولات الإضافية، كما يجب أن توضع عمليات نقل المواد التي يمكن استخدامها لإنتاج أسلحة الدمار الشامل تحت رقابة دولية فعالة.
    L'inde assure, depuis plusieurs décennies, un contrôle sur ses exportations de matières, d'équipements et de technologies susceptibles de servir à la fabrication d'armes de destruction massive. UN فقد فرضت الهند تدابير الرقابة على تصدير المواد والمعدات والتكنولوجيات الصالحة للاستخدام في صنع أسلحة الدمار الشامل لعقود عديدة.
    S'ils étaient acquis, ces matériels pourraient servir à la fabrication d'armes de destruction massive. UN ويمكن لهذه المواد، إذا تم الحصول عليها، أن تُستخدم في إنتاج أسلحة الدمار الشامل.
    La Direction de la défense civile mène aussi une action traditionnelle dans le domaine de la non-prolifération, travaillant en collaboration avec les milieux d'affaires pour prévenir la prolifération de produits clefs entrant dans la fabrication d'armes de destruction massive. UN وهنا تعمل دائرة الأمن المدني الدانمركية بالتعاون مع أوساط الأعمال لمنع الانتشار، بلا مراقبة، للمنتجات التي قد تستخدم في تصنيع أسلحة الدمار الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus