Difficultés rencontrées pour comprendre les flux des composants pouvant servir à la fabrication de DEI | UN | التحديات التي تعترض فهم حركة المواد المستخدمة في الأجهزة المتفجرة المرتجلة |
Certains experts, en 2012, ont également dit que leur plus vive préoccupation avait trait à l'utilisation de plus en plus fréquente d'explosifs artisanaux pour la fabrication de DEI. | UN | واعتبر أيضاً بعض الخبراء في عام 2012 أن ازدياد استخدام المتفجرات المصنعة في المنزل بوصفها مكوناً أساسياً في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة يشكل مصدر قلق رئيسياً. |
Pratiques optimales qui pourraient contribuer à prévenir tout détournement de composants aux fins de la fabrication de DEI | UN | أفضل الممارسات التي يمكن أن تساعد على منع تسريب هذه المواد لاستخدامها في الأجهزة المتفجرة المرتجلة |
La question de la façon dont la pleine application du Protocole V pourrait contribuer à la réduction des matériaux servant à la fabrication de DEI méritait d'être examinée. | UN | ويستحق ذلك البحث في كيفية مساهمة التنفيذ الكامل للبروتوكول الخامس في الحد من المواد اللازمة لإنتاج الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Une liste des matières et composants cités par les intervenants en 2012 comme ayant été utilisés dans la fabrication de DEI est jointe en annexe au présent document, pour information. | UN | وترفق في هذه الورقة، للعلم، قائمة موحدة بالمواد والمكونات التي اعتبر مقدمو العروض في عام 2012 أنها استخدمت في الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Liste des matières, matériaux et composants que les intervenants ont cités, en 2012, comme pouvant servir à la fabrication de DEI | UN | المرفق قائمة بالمواد والمكونات التي اعتبر مقدمو العروض في عام 2012 أنها استخدمت في الأجهزة المتفجرة المرتجلة البطاريات القلوية |
Ainsi, il serait plus facile de cerner le commerce légitime de certains composants et d'éviter le détournement de ces composants pour la fabrication de DEI. | UN | فمن شأن ذلك أن يساعد في تحديد التجارة المشروعة في مكونات معينة، من أجل تجنب تسريبها لاستخدامها في الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
L'échange d'informations pourrait aussi aider le Groupe d'experts à arrêter des pratiques optimales face au détournement ou à l'emploi illicite de composants pouvant servir à la fabrication de DEI. | UN | 14- ويمكن أن يساعد تبادل المعلومات فريق الخبراء أيضاً في إعداد الممارسات الفضلى لمواجهة تسريب المكونات التي يمكن أن تستخدم في إنتاج الأجهزة المتفجرة المرتجلة أو مواجهة استعمالها غير المشروع. |
Une délégation a estimé que la liste complète des composants et matériaux cités comme ayant été utilisés pour la fabrication de DEI devrait être diffusée auprès de toutes les parties prenantes présentes sur le terrain menant une action humanitaire ou en faveur du développement. | UN | ورأى أحد الوفود بأنه ينبغي إطلاع جميع أصحاب المصلحة في المجالين الإنمائي والإنساني في الميدان على القائمة الموحدة للمواد والمكونات التي حُدد أنها استخدمت في الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Le document non officiel établi par l'Australie s'intéressait en particulier à la pratique optimale pour améliorer l'échange d'informations sur les transferts internationaux et l'utilisation de composants pour la fabrication de DEI. | UN | وتناولت الورقة الأسترالية غير الرسمية إحدى أفضل الممارسات بشكل خاص لتحسين تبادل المعلومات بشأن التحويلات المالية الدولية واستخدام المواد في الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Élaboration d'un manuel des Nations Unies sur la mise à l'essai d'explosifs et de composants précurseurs, ainsi que de critères d'évaluation en tant que démarche pour prévenir le détournement de pareils composants pour la fabrication de DEI. | UN | قيام الأمم المتحدة بوضع دليل لاختبار المتفجرات والمواد السلائفية ومعايير للتقييم، بوصفه أفضل نهج عملي لمنع تحويل هذه المواد للاستخدام في الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
14. Certains matériaux servant à la fabrication de DEI, comme les engrais et les téléphones portables, sont partout disponibles, mais le problème le plus courant reste le fait qu'il est possible de se procurer des munitions gouvernementales non explosées. | UN | 14- وبعض المواد التي تُصنع منها الأجهزة المتفجرة المرتجلة في المتناول، لكن المشكلة الأشيع هي توافر الذخائر الحكومية غير المنفجرة. |
c) La question de la diffusion sur l'Internet de l'information sur la fabrication de DEI; | UN | (ج) مسألة نشر المعلومات المتعلقة بتصنيع الأجهزة المتفجرة المرتجلة على شبكة الإنترنت؛ |
Cette année, les experts sont invités à axer leurs travaux sur les questions ci-après, sur lesquelles ils pourraient faire porter leurs discussions lorsqu'il s'agira d'étudier les moyens d'élaborer des pratiques optimales pour prévenir tout détournement de composants aux fins de la fabrication de DEI: | UN | 15- ويُشجّع الخبراء هذا العام على التركيز على المسائل التالية التي قد تطرح للمناقشة لدى النظر في الكيفية التي يمكن بها تطوير أفضل الممارسات لمنع تسريب المواد لاستخدامها في الأجهزة المتفجرة المرتجلة: |
Il s'agit d'un programme à long terme de surveillance de la circulation légitime de 14 produits chimiques précurseurs des explosifs, qui vise à déceler tout détournement transfrontière illicite des produits chimiques en question aux fins de la fabrication de DEI, et tout trafic de ces produits. | UN | والدرع العالمي برنامج طويل الأجل وضعته المنظمة لرصد الحركة المشروعة لأربع عشرة سليفة كيميائية متفجرة، من أجل تحديد تسريب هذه المواد الكيميائية والاتجار بها غير المشروعين عبر الحدود لصنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Les bases de données qui renferment des informations techniques sur l'emploi et la fabrication de DEI constituent un outil précieux pour aider les États à lutter contre la menace liée à ces dispositifs. | UN | 8- تشكل قواعد البيانات التي تتضمن معلومات تقنية عن استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة وتصنيعها، أداة هامة لمساعدة الدول في التصدي لتهديدات هذه الأجهزة. |
L'Unité d'appui poursuit la compilation du recueil des lignes directrices, pratiques optimales et autres recommandations visant à faire face au problème du détournement et de l'utilisation illicite de matériaux pouvant servir à la fabrication de DEI. | UN | وتواصل الوحدة تعهد مجموعة المبادئ التوجيهية القائمة وأفضل الممارسات وتوصيات أخرى تهدف إلى التصدي لتحويل المواد التي يمكن استخدامها في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة أو لاستخدام هذه المواد بطريقة غير مشروعة. |
C. Lancement de la mise au point de pratiques optimales visant à aider à remédier au détournement ou à l'utilisation illicite de composants pouvant servir à la fabrication de DEI | UN | جيم- البدء في تطوير أفضل الممارسات الرامية إلى المساعدة على التصدي لتحويل المواد التي يمكن استخدامها في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة أو استخدام هذه المواد استخداماً غير مشروع |
La Coordonnatrice a renvoyé le Groupe au < < Recueil des lignes directrices, pratiques optimales et autres recommandations visant à remédier au détournement ou à l'utilisation illicite de matières pouvant servir à la fabrication de DEI > > , qui demeurait, pour les délégations, un outil de référence dont elles pouvaient s'inspirer selon que de besoin. | UN | 11- وأحال المنسق الفريق إلى " تجميع المبادئ التوجيهية الحالية، وأفضل الممارسات وغيرها من التوصيات الرامية إلى التصدي لتحويل المواد التي يمكن استخدامها في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة أو استخدام هذه المواد استخداماً غير مشروع " ، الذي لا يزال أداة مرجعية يمكن أن تستند إليها الوفود عند الحاجة. |
Au fil des débats, les experts ont souligné les difficultés à comprendre les flux des composants pouvant servir à la fabrication de DEI. | UN | 12- وخلال المناقشة، أكد الخبراء التحديات الماثلة أمام فهم نقل المواد التي يمكن استخدامها في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
10. Certains experts ont dit que leur plus vive préoccupation était suscitée par l'utilisation de plus en plus fréquente d'explosifs artisanaux pour la fabrication de DEI. | UN | 10- وذكر بعض الخبراء أن ازدياد استخدام المتفجرات المصنعة في المنزل بوصفها المادة الأصلية للأجهزة المتفجرة المرتجلة مسألة تشكل مصدر قلق رئيسي. |