"fabriqués par" - Traduction Français en Arabe

    • التي تصنعها
        
    • من صنع
        
    • التي تنتجها
        
    • التي يصنعها
        
    • الفترة التي سبقت
        
    • التي ينتجها
        
    • التي صنعتها
        
    • اختلقتها
        
    • المتمثلون في
        
    • بواسطة شركة
        
    • التي كان ينتجها
        
    En 2010, la ville de Pavlodar a accueilli < < Kanatty Ayel 3 > > , une foire nationale présentant des idées ainsi que des objets conçus et fabriqués par des femmes. UN وفي عام 2010 في مدينة بافلودار أُقيم المعرض الجمهوري لأفكار النساء والسلع التي تصنعها النساء.
    :: Établissement de centres d'étalage (incubateurs de magasins) et achat de maisons pour la présentation de produits fabriqués par des femmes UN :: إنشاء مراكز عرض ورعاية للمنتجات التي تصنعها النساء وشراء أماكن لعرضها
    Une multiplicité de produits chimiques fabriqués par l'homme et de substances considérés comme appauvrissant la couche d'ozone attaquaient et détruisaient cette couche. UN وثمة طائفة واسعة من المواد الكيميائية والمواد الضارة من صنع الإنسان تـُعرَف بالمواد المستنفـِدة للأوزون تعمل على مهاجمة وتدمير طبقة الأوزون.
    Inhalateurs à doseur fabriqués par entreprise Cipla SunPharma des inhalateurs UN أجهزة الاستنشاق الكلوروفلوروكربونية المزودة بمقياس للجرعات التي تنتجها المنشأة
    Dans le pays, sept magasins de détail vendant des produits fabriqués par des handicapés ont été ouverts. UN كما أنشئت على نطاق البلد، سبعة متاجر للبيع بالتجزئة لبيع المنتجات التي يصنعها المعوقون.
    :: Promotion de produits fabriqués par des femmes grâce à des expositions et des conférences, à la fois localement et sur le plan international UN :: الترويج للمنتجات التي تصنعها النساء من خلال إقامة المعارض وعقد المؤتمرات، على الصعيدين المحلي والدولي معا
    Certains produits fabriqués par des femmes ont été exonérés de l'impôt sur le revenu et des résultats positifs ont été obtenus grâce à des projets de microcrédit. UN وتُعفى بعض المنتجات التي تصنعها النساء من ضريبة الدخل، وقد أسفرت مشاريع القروض الصغيرة عن نتائج إيجابية.
    Des conseils sont également donnés pour promouvoir la commercialisation des produits fabriqués par les femmes chefs d'entreprise par l'intermédiaire d'expositions. UN وتقدم المشورة أيضا لتشجيع تسويق المنتجات التي تصنعها صاحبات المشاريع عن طريق تنظيم المعارض.
    Dans un cas, un acheteur a proposé de vendre les instruments fabriqués par l'entreprise de Sialkot sous sa propre marque, avec sa propre garantie de qualité. UN وفي إحدى الحالات عرض الشاري المساعدة من خلال بيع اﻷدوات التي تصنعها مؤسسة في سيالكوت تحت علامته التجارية وتوفير ضماناته الخاصة بالنوعية.
    Produits fabriqués par les entreprises belges UN المنتجات التي تصنعها المؤسسات البلجيكية
    Parmi les objets exposés, on trouve des outils en pierre fabriqués par les Polynésiens avant l'arrivée des mutins ainsi que des boulets de canon, une ancre et un canon sur affût provenant du HMAV Bounty. UN وتشمل المعروضات فيه أدوات حجرية من صنع أهالي بولينـيزيا في الفترة التي سبقت وصول المتمردين، بالإضافة إلى قذائف مدفعية ومرساة ومدفع دوار من آثار السفينة باونتي التابعة للبحرية الملكية البريطانية.
    Lesdits automates sont fabriqués par une société établie en Allemagne et dotés d'un logiciel fourni par une autre société allemande. UN وهذه الماكينات من صنع شركة مقرها في ألمانيا، ومزوّدة ببرنامج حاسوبي تورّده شركة ألمانية أخرى.
    Parmi les objets exposés, on trouve des outils en pierre fabriqués par les Polynésiens avant l'arrivée des mutins ainsi que des boulets de canon, une ancre et un canon sur affût provenant du HMAV Bounty. UN وتشمل المعروضات فيه أدوات حجرية من صنع أهالي بولينـيزيا في الفترة التي سبقت وصول المتمردين، بالإضافة إلى قذائف مدفعية ومرساة ومدفع دوار من آثار السفينة باونتي التابعة للبحرية الملكية البريطانية.
    a) Toutes les armes, munitions et explosifs fabriqués par des entreprises publiques sont exclusivement commandés par l'armée et la police indonésienne ou d'autres institutions étatiques, et ne sont pas dans le commerce; UN `1 ' جميع الأسلحة والذخائر والمتفجرات التي تنتجها شركات مملوكة للدولة تطلب حصرا من قبل المؤسسة العسكرية الإندونيسية أو الشرطة أو غيرهما من المؤسسات الحكومية ولا يتجر بها بحرية.
    Le projet de commercialisation vente de produits artisanaux fabriqués par des femmes a été conçu pour aider les personnes qui étaient dans le besoin à acquérir des connaissances et à trouver un emploi. UN وكان مشروع تسويق المصنوعات اليدوية التي تنتجها المرأة قد وضع بعد تفكير بغية معاونة المحتاجين على اكتساب مهارات ومهن.
    Le demandeur allemand était le distributeur exclusif, en Allemagne, de circuits électroniques imprimés fabriqués par le défendeur, apparemment une société de l'Ontario. UN كان الطالب هو الموزع الوحيد في ألمانيا للدوائر الالكترونية المطبوعة التي يصنعها المدعى عليه، وهو فيما يبدو شركة في أونتاريو.
    Pratiquement tous les produits fabriqués par l'homme, des désodorisants aux appareils électriques, des produits de beauté aux jouets pour enfants, contiennent des substances chimiques. UN وتحتوي كل المنتجات التي يصنعها الإنسان عملياًً على المواد الكيميائية، من المواد المنعشة للهواء إلى الأجهزة الكهربائية، ومن مستحضرات التجميل إلى لعب الأطفال.
    Pour que la sûreté couvre également les biens produits ou fabriqués par le constituant à partir des biens grevés, la convention constitutive de sûreté dispose généralement de manière expresse que la sûreté s'étend à ces biens produits ou fabriqués. UN وبغية التأكّد من أن الحق الضماني يشمل أيضاً الموجودات التي ينتجها المانح أو يصنعها من الموجودات المرهونة، ينص الاتفاق الضماني صراحةً في العادة على أن الحق الضماني يمتد ليشمل تلك الموجودات المصنَّعة.
    Par conséquent, le Comité estime que l'impossibilité d'expédier en Iraq les matériels fabriqués par Fusas résulte directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ولذلك يستنتج الفريق أنه تعذر شحن الأصناف التي صنعتها شركة فوساس إلى العراق كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    5.1 Dans les commentaires qu'il a communiqués le 1er septembre 2009, l'auteur rejette les observations de l'État partie, prétendant qu'elles sont fausses et visent des faits et des éléments de preuve fabriqués par les autorités. UN 5-1 رفض صاحب البلاغ في تعليقاته المؤرخة 1 أيلول/سبتمبر 2009 ملاحظات الدولة الطرف مجادلاً بقوله إنها زائفة وإنها تشير إلى وقائع وأدلة اختلقتها السلطات.
    457. De l'avis du Comité, NOW n'a démontré aucune perte nette pour ce qui est du reste de ce chef de demande, en ce qui concerne les biens fabriqués par ses fournisseurs Porta-Camp et PARMAC, ou pour ce qui est des frais d'annulation imposés par les fournisseurs Brandt, Halco ou Century Business. UN 457- ويرى الفريق أن شركة " ناو " لم تثبت تكبدها أي خسارة صافية فيما يتعلق بالجزء المتبقي من عنصر الخسارة هذا والمتصل بالبضائع التي صنعَها موردا الشركة المتمثلان في شركة بورتا - كامب وبارماك، أو فيما يخص رسوم الالغاء التي فرضها الموردون المتمثلون في " برانت " أو " هالكو " أو " سنتشري بيزنيس " .
    Les patches de cet homme ont été cousus récemment, et ses vêtements ont été achetés en magasin, et non pas fabriqués par une compagnie d'uniforme. Open Subtitles شارة هذا الرجل قد تم خياطتها حديثا وملابسه تم شراؤها من المتجر ليست مصنوعة بواسطة شركة متخصصة لهذا الزي
    Trop tard, hélas, pour les Soudanais qui dépendaient des médicaments fabriqués par cette usine pour soulager leurs souffrances. UN وللأسف، بالنسبة للمرضى السودانيين الذين يعتمدون على الأدوية التي كان ينتجها ذلك المصنع، فقد سبق السيف العذل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus