"fabriquant" - Traduction Français en Arabe

    • التي تصنع
        
    • التي تنتج
        
    • المصنعة
        
    • صانع
        
    • المصنع
        
    • المنتِج
        
    • ينتجون
        
    • جهة تصنيع
        
    • العالمي للمصنعين
        
    • صانعوا
        
    • التي تقوم بصنع
        
    Augmentation du nombre d'entreprises fabriquant des composants et du matériel pour l'exploitation des énergies renouvelables. UN :: تزايد عدد الشركات التي تصنع المكونات والمعدات الخاصة بالطاقة المتجددة.
    Les discussions ont été centrées sur les laboratoires d'université, les installations de production, les brasseries, les sociétés d'importation et les usines fabriquant en Iraq du matériel susceptible de servir à produire des agents biologiques. UN وتركزت المناقشات على المختبرات الجامعية، ومرافق اﻹنتاج، ومصانع الجعة، ومرافق الاستيراد، والمعامل التي تصنع في العراق معدات يمكن استخدامها في إنتاج العوامل البيولوجية.
    Un certain nombre de grandes entreprises fabriquant et utilisant du matériel de réfrigération avaient déjà annoncé qu'après 2004 elles ne fabriqueraient et n'achèteraient plus de matériel contenant des HCFC. UN ولقد أعلن عدد من كُبريات الشركات التي تنتج وتستخدم معدات التبريد أنها لن تعود، بعد عام 2004، تنتج أو تشتري معدات تحتوي على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    J'ai traqué le fabriquant de la clé que j'ai sorti du corps de Faith, réduisant notre zone de recherches à trois musées et une station de métro. Open Subtitles حسنا، لقد تتبعت الشركة المصنعة للمفتاح الذي اخرجته من جسم فيث اختصرتها للخزانات الموجوده في 3 متاحف و محطة قطارات واحده
    C'est parce que mon père était d'origine grecque et fabriquant de limonade ou parce que je suis un espion américain ? Open Subtitles الآن، هل تعتقد أن ذلك بسبب كون أبي صانع مياه غازية يوناني أو بسبب كوني جاسوساً أمريكياً؟
    J'ai trouvé un additif chimique qui a pu être ajouté par le fabriquant. Open Subtitles وجدت مادة كيميائية مضافة، والتي يمكن أن تكون قد مزجت عن طريق المصنع
    Une évolution significative est le contrôle international des pratiques en matière de travail des sociétés fabriquant des produits de marque et de leurs fournisseurs en vue d'améliorer le respect des normes. UN ومن بين التطورات المهمة في هذا الشأن الرصد الدولي لممارسات العمل لدى الشركات الذين ينتجون سلعاً تحت علامات تجارية ولدى مورديها بغرض تحسين معايير العمل فيها.
    Les entreprises fabriquant du matériel pédagogique et des équipements destinés aux établissements d'enseignement ont en entrepôt des stocks représentant des sommes considérables, mais les établissements n'ont pas les moyens de les acheter. UN إن المؤسسات التي تصنع المواد التربوية والمعدات الخاصة لمؤسسات التعليم لديها مخزونات تمثل مبالغ كبيرة، ولكن مؤسسات التعليم ليست لديها الإمكانيات لشرائها.
    Augmentation du nombre d'entreprises fabriquant des composants et du matériel pour l'exploitation des énergies renouvelables et fournissant des services d'exploitation et de maintenance. UN :: تزايد عدد الشركات التي تصنع المكوّنات والمعدات الخاصة بالطاقة المتجدّدة وتُوفِّر خدمات التشغيل/الصيانة اللازمة لها.
    N'étant ni fabricant d'armes chimiques, ni détenteur de ce types d'armes, l'Algérie a déclaré ses sites d'usines fabriquant par synthèse des produits chimiques organiques définis. UN ولأن الجزائر لا تصنع أسلحة كيميائية ولا تملك هذا النوع من الأسلحة، فقد أعلنت عن مواقع مصانعها التي تصنع عن طريق التوليف مواد كيميائية عضوية معينة.
    Représentants de sociétés internationales ou nationales fabriquant des peintures et, éventuellement, leurs associations professionnelles ; UN ممثلو الشركات الدولية و/أو الوطنية التي تصنع مواد الطلاء والممثلون المحتملون للمنظمات التجارية المرتبطة بها؛
    - Loi relative au contrôle des entreprises privées fabriquant des armes, véhicules, équipements et munitions militaires (No 3763); UN - قانون مراقبة المشاريع الصناعية الخاصة التي تنتج الأسلحة والمركبات والمعدات والذخيرة العسكرية رقم 3763
    16. Sur le marché des produits, la concurrence entre des entreprises fabriquant le même produit, ou des produits proches, peut avoir des incidences variables sur les résultats d’une entreprise, selon la structure du marché et la nature de la politique de concurrence poursuivie. UN ٦١- وفي سوق المنتجات، يمكن للمنافسة بين الشركات التي تنتج نفس المنتج، أو بدائل مشابهة، أن تؤثر بأشكال متغايرة على أداء الشركة، تبعاً لهيكل السوق وطبيعة سياسة المنافسة المتبعة.
    J'ai envoyé un e-mail au fabriquant pour connaître les caractéristiques techniques du mousqueton. Open Subtitles ليس بعد لقد راسلت الشركة المصنعة للحصول على معلومات الوصلة
    - Nom des articles conformément à la nomenclature utilisée par le fabriquant UN - اسم الأصناف بحسب التسمية المستخدمة من قبل الشركة المصنعة.
    Seul un fabriquant agréé est autorisé à fabriquer des armes à feu et des munitions (par. 45). UN وبموجب المادة 45 من القانون، لا يمكن صنع الأسلحة النارية والذخيرة إلا بواسطة صانع يمتلك رخصة.
    D'après ça, il est plus qu'un fabriquant de bombe. Open Subtitles وفقاً لهذا، يعتبر أكثر من مجرد صانع قنابل
    Il paraît qu'ils en ont fabriqué une avec les cheveux d'un mort, un suicidé, et que Jang est mort en la fabriquant. Open Subtitles الناس تقول انهم يستخدمون شعر الناس الموتى لصنع الباروكات لقد أخذوا شعر من شخص أنتحر تقول الإشاعات ان مالك المصنع مات
    Le fabriquant a dit qu'on les aurait pas avant Noël. Open Subtitles المصنع قال لن نحصل عليهم الا عند حلول عيد الميلاد
    Désormais, les usines fabriquant des automobiles et des pièces détachées le font en conformité avec la réglementation et les consommateurs achètent des véhicules plus sûrs et plus efficaces. UN ونتيجة لذلك، بات مصنعو المركبات ينتجون المركبات وقطعها وفقاً للوائح، وبات المستهلكون يستفيدون من استخدام مركبات أكثر أمانا وأكثر كفاءة.
    Chaque conteneur doit aussi être inspecté à la recherche de tout numéro permettant d'identifier son fabriquant. UN وينبغي لكل حاوية أن تخضع لبحث للعثور على أي أرقام يمكن أن تحدد جهة تصنيع الحاوية.
    Les ressources prévues couvriront la part de la Mission dans les dépenses afférentes au contrat de services d'appui passé avec le fabriquant pour les logiciels et le matériel utilisés dans les missions de maintien de la paix, les licences et droits d'utilisation des logiciels et les pièces détachées et fournitures nécessaires au fonctionnement des réseaux informatiques de la Mission. UN وتتصل الاحتياجات المقدرة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية بحصة البعثة في عقد الدعم العالمي للمصنعين للبرامج والمعدات المستخدمة في بعثات حفظ السلام، وتراخيص ورسوم البرامج فضلا عن قطع الغيار واللوازم لتشغيل شبكات تكنولوجيا المعلومات للبعثة.
    Elle le saura, à n'en pas douter, mais notre problème là tout de suite est ce que le fabriquant du traqueur ne vous dit pas. Open Subtitles أوه، إنها بالتأكيد سوف تعرف، لكن مشكلتنا الآن هي ما لم يخبروك به صانعوا الرقاقات.
    En Asie du Sud et du Sud-Est, des laboratoires clandestins fabriquant des opiacés auraient été démantelés par les autorités de l'Inde, de la Malaisie, du Myanmar et de la Région administrative spéciale de Hong Kong, Chine. UN 14 - وفي جنوب وجنوب شرق آسيا، ذَكَرت التقارير أن المختبرات غير المشروعة التي تقوم بصنع المستحضرات الأفيونية قامت بتفكيكها السلطات في الهند ومنطقة هونغ كونغ الصينية الإدارية الخاصة وماليزيا وميانمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus