"face au problème" - Traduction Français en Arabe

    • على مكافحة مشكلة
        
    • لمكافحة مشكلة
        
    • في مكافحة مشكلة
        
    • للتصدي لمشكلة
        
    • إزاء مشكلة
        
    • على التصدي لمشكلة
        
    • على مواجهة مشكلة
        
    • في معالجة مشكلة
        
    • في مواجهة مشكلة
        
    • بشأن مشكلة
        
    • أجل التصدي لمشكلة
        
    • على حل مشكلة
        
    • في مجال مكافحة مشكلة
        
    • التصدِّي لمشكلة
        
    • المساعدة في التصدي
        
    Coopération internationale face au problème mondial de la drogue UN التعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية
    Coopération internationale face au problème mondial de la drogue: mesures prises par la Commission des stupéfiants UN التعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية: الإجراءات التي تتخذها لجنة المخدرات
    Coopération internationale face au problème mondial de la drogue UN التعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية
    Faire face au problème mondial de la drogue par la coopération internationale UN التعاون الدولي لمكافحة مشكلة المخدرات في العالم
    Rapport du Secrétaire général sur la coopération internationale face au problème mondial de la drogue UN تقرير الأمين العام عن التعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية
    Coopération internationale face au problème mondial UN التعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية
    Coopération internationale face au problème mondial de la drogue UN التعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية
    Rapport du Secrétaire général sur la coopération internationale face au problème mondial de la drogue UN تقرير الأمين العام عن التعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية
    Coopération internationale face au problème mondial UN التعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدِّرات العالمية
    III. Coopération internationale face au problème mondial de la drogue UN ثالثا- التعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدِّرات العالمية
    Coopération internationale face au problème mondial UN التعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية
    Coopération internationale face au problème mondial de la drogue UN التعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية
    Coopération internationale face au problème mondial de la drogue UN التعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية
    Coopération internationale face au problème mondial de la drogue UN التعاون الدولي لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية
    Faire face au problème mondial de la drogue par la coopération internationale UN التعاون الدولي لمكافحة مشكلة المخدرات في العالم
    La coopération internationale face au problème mondial de la drogue doit être réelle et significative. UN ويجب أن يكون التعاون الدولي في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية تعاونا ملموسا وذا مغزى.
    Les Bahamas se félicitent de l'engagement constructif qu'ont démontré l'ONU et l'Organisation maritime internationale face au problème de la piraterie. UN وترحب جزر البهاما بالجهود الجبارة التي تبذلها الأمم المتحدة والمنظمة البحرية الدولية للتصدي لمشكلة القرصنة.
    D'autres dispositions dont il faudrait prendre note sont celles qui reflètent essentiellement une démarche d'ensemble équilibrée face au problème de la dette. UN ومن اﻷحكام اﻷخرى التي تجدر اﻹشارة اليها تلك التي تجسد نهجا متوازنا عموما إزاء مشكلة الدين.
    Plusieurs intervenants ont salué l'action menée par l'ONUDC et se sont félicités du soutien qu'il a fourni aux pays pour faire face au problème de la drogue. UN وأشاد عدّة متكلّمين بما يقوم به المكتب من أعمال وما يقدمّه من دعم لمساعدة البلدان على التصدي لمشكلة المخدّرات.
    Mesures propres à renforcer la coopération internationale pour faire face au problème mondial de la drogue UN التدابير اللازمة لتعزيز التعاون الدولي على مواجهة مشكلة المخدرات العالمية
    De plus, la coopération internationale a permis des progrès notables face au problème du blanchiment de l'argent. UN وعلاوة على ذلك، أتاح التعاون الدولي احراز قدر كبير من التقدم في معالجة مشكلة غسل اﻷموال.
    Le modèle coopératif offre donc une possibilité importante de créer des emplois face au problème mondial du chômage et du sous-emploi. UN ولهذا، فإن النموذج التعاوني يهيئ فرصة كبرى للعمالة في مواجهة مشكلة البطالة الكاملة والجزئية في العالم.
    En tant que pays en développement, nous continuons d'exprimer notre vive préoccupation face au problème de la dette extérieure. UN وكثيرا ما أعربنا نحن أبناء البلدان النامية عما يساورنا من قلق خطير بشأن مشكلة الدين الخارجي الراهنة.
    Pour faire face au problème du trafic d'être humains, le ministère de l'Éducation joue un rôle de premier plan dans les activités menées par le sous-groupe de travail pour la prévention du trafic. UN وتمثل وزارة التعليم المؤسسة الرائدة في فرقة العمل الفرعية المعنية بمنع الاتجار من أجل التصدي لمشكلة الاتجار بالبشر.
    Ce genre de mesure aiderait à faire face au problème que posent la diminution naturelle du nombre de personnes qualifiées et le manque général de compétentes dans la plupart des pays de la région aux fins de l'application de l'article 6 de la Convention. UN واعتبر أن من شأن ذلك أن يساعد على حل مشكلة تناقص أعداد الموظفين المدرَّبين والنقص العام في الخبرة المتاحة في معظم بلدان المنطقة لتنفيذ المادة 6 من الاتفاقية.
    I Faire face au problème mondial de la drogue en respectant les principes consacrés par la Charte des Nations Unies UN احترام المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات العالمية
    Réaffirmant notre adhésion indéfectible au principe de la responsabilité commune et partagée face au problème mondial de la drogue, UN وإذ نعيد تأكيد التزامنا الراسخ بمبدأ المسؤولية العامة والمشتركة عن التصدِّي لمشكلة المخدِّرات العالمية،
    i) Pour la base de données REG: approuver les formules de demande d'assistance qui figurent dans l'annexe I, qui seront utilisées comme masques de saisie pour la communication d'informations à la base de données REG par les États qui demandent une assistance pour faire face au problème des REG; UN `1` بشأن قاعدة بيانات المتفجرات من مخلفات الحرب: الموافقة على أشكال تقديم طلب المساعدة، على النحو الوارد في المرفق الأول، لاستخدامها كنموذج لورقات المعلومات التي تقدمها الدول التي تلتمس المساعدة في التصدي للمتفجرات من مخلفات الحرب إلى قاعدة بيانات هذه المتفجرات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus