"face au vih" - Traduction Français en Arabe

    • وفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • لفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • وفيروس نقص المناعة البشري
        
    • للفيروس
        
    • أمام فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • مواجهة فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • إزاء فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • في مواجهة الفيروس
        
    • لفيروس نقص المناعة البشري
        
    Rappelant toutes les résolutions antérieures sur les femmes et les filles face au VIH et au sida, UN وإذ تشير إلى جميع قراراتها السابقة بشأن المرأة والطفلة وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز،
    Rapport du Secrétaire général sur les femmes et les filles face au VIH et au sida UN تقرير الأمين العام عن المرأة والطفلة وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز
    Les femmes sont beaucoup plus vulnérables face au VIH/sida, et il importe donc de tenir compte de leur situation particulière. UN والنساء عرضة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بشكل غير متناسب، ويجب أن تؤخذ حالتهن الخاصة بعين الاعتبار.
    La portée et l'échelle de l'action nationale et internationale face au VIH/sida a accusé un saut quantitatif. UN وحدثت قفزة كبيرة في نطاق وحجم التصدي الوطني والدولي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    L'UNESCO organise actuellement des ateliers à l'intention des agents d'éducation sanitaire des écoles au Liban, qui font une large place à la vulnérabilité des femmes et des filles face au VIH. UN وتنظم اليونسكو حلقات عمل لمعلمي الصحة المدرسية في لبنان، مع التركيز على احتمالات تعرّض النساء والفتيات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Plan d'action national sur les femmes et les filles face au VIH/sida, 2007-2010. UN خطة العمل الوطنية المعنية بالنساء والفتيات وفيروس نقص المناعة البشري والإيدز للفترة 2007-2010.
    Rapport du Secrétaire général sur les femmes et les filles face au VIH et au sida UN تقرير الأمين العام عن المرأة والطفلة وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز
    Les femmes et les filles face au VIH et au sida UN المرأة والطفلة وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز
    Les femmes et les filles face au VIH et au sida UN المرأة والطفلة وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز
    Le Liban élabore des programmes pour remédier à la situation des femmes et des filles face au VIH. UN ويقوم لبنان حاليا بوضع برنامج لمعالجة المسائل المتعلقة بالمرأة والفتيات وفيروس نقص المناعة البشرية.
    Résolution 49/1. Les femmes et les filles face au VIH/sida UN القرار 49/1 المرأة والطفلة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Les urgences liées aux déplacements, l'insécurité alimentaire, la pauvreté et l'exposition aux viols et à la violence sexuelle augmentent la vulnérabilité des femmes face au VIH et autres maladies. UN ومن شأن الحالات الطارئة المرتبطة بالتشرد، كانعدام الأمن الغذائي والفقر والتعرض للاغتصاب والعنف الجنسي، أن تزيد من تعرض اللاجئات لفيروس نقص المناعة البشرية وسواه من الأمراض.
    L'évolution rapide des modes de vie des jeunes et la migration de travail intensive rendent les jeunes plus vulnérables face au VIH. UN وتزيد أساليب حياة الشباب التي تشهد تغيرا سريعا، والهجرة الكثيفة للأيدي العاملة، من تعرض الشباب لفيروس نقص المناعة البشرية.
    :: L'éducation est l'un des moyens les plus efficaces de réduire la vulnérabilité des filles face au VIH/sida. UN ويعتبر تعليم البنات من أنجع وسائل تقليص مدى تعرض الفتيات لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Le Programme s'inscrit dans le cadre d'une action beaucoup plus vaste du système des Nations Unies face au VIH et au sida, qui comprend également : UN ١-٢ والبرنامج جزء من مواجهة أوسع نطاقا من منظومة اﻷمم المتحدة لفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، ويشمل أيضا ما يلي:
    Néanmoins des difficultés persistent pour faire face au VIH/SIDA. UN ومع ذلك، فلا تزال هناك صعوبات تعترض مجال التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Il est urgent de s'attaquer aux disparités entre les sexes en matière de connaissances et de pratiques, qui constituent un élément crucial de la vulnérabilité face au VIH. UN وثمة حاجة ملحة إلى التصدي للفوارق بين الجنسين في المعارف والممارسات بوصفها بعدا حيويا من أبعاد التعرض للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Il lui recommande en outre de continuer à renforcer les mesures visant à remédier à la vulnérabilité particulière des couches marginalisées de la société face au VIH/sida. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعزيز التدابير الرامية إلى معالجة زيادة قابلية القطاعات المهمشة من المجتمع للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le Ministère a par exemple mis sur pied le Plan d'action national sur les femmes et les filles face au VIH/sida, qui s'est traduit par la mise en œuvre par différentes organisations de programmes traitant des questions clefs identifiées dans le plan. UN فمثلاً، استهلت الوزارة خطة العمل الوطنية المعنية بالنساء والفتيات وفيروس نقص المناعة البشري والإيدز، التي بدأت في أعقابها مختلف المنظمات تنفيذ برامج تسعى لمعالجة القضايا الرئيسية في الخطة.
    L'expérience acquise à l'échelle mondiale montre clairement que certains facteurs clefs rendent certaines personnes et communautés extrêmement vulnérables face au VIH. UN فقد بينت التجربة العالمية بخصوص وباء الفيروس أن هناك عوامل رئيسية تجعل بعض الأفراد والمجتمعات المحلية أشد عرضة للفيروس.
    Ce plan s'intéresse avant tout aux éléments qui contribuent à accroître la vulnérabilité des femmes face au VIH et à d'autres IST. UN وتركز تلك الخطة على المسائل التي تسهم في زيادة ضعف المرأة أمام فيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض المنقولة جنسيا.
    C'est ainsi qu'en Amérique latine et dans plusieurs pays d'Afrique, des transferts monétaires ont été instaurés pour elles afin d'aider l'entraide des générations face au VIH et au sida. UN ولذا أدخل نظام التحويلات النقدية الأسرية في أمريكا اللاتينية والعديد من البلدان الأفريقية، دعما لنظام الرعاية المتوارث عبر الأجيال فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Ces fiches rassemblent les données fournies par les mécanismes de surveillance existants et, pour la première fois, indiquent de manière systématique la situation des enfants face au VIH et au sida. UN وتتضمن صحائف الوقائع بيانات مجمعة من آليات رصد قائمة وتُظهر بصورة منهجية، لأول مرة على الإطلاق، أحوال الأطفال في مواجهة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    La politique nationale du Mexique face au VIH/sida est fondée sur la prévention, les soins médicaux intégrés, le respect des droits fondamentaux de la personne humaine et une participation active de la société. UN 707 - تقوم السياسة الوطنية للمكسيك إزاء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الوقاية، والرعاية الطبية المتكاملة، واحترام حقوق الإنسان، والمشاركة النشطة للمجتمع.
    Conformément à la Déclaration, les politiques nationales cherchent dans presque tous les pays à réduire les activités et les facteurs qui font courir un risque aux personnes et les rendent vulnérables face au VIH/sida. UN يفيد الإعلان أن السياسات الوطنية المتبعة في جميع البلدان تقريبا تسعى الى التصدي للأنشطة والعوامل التي تعرض الأفراد لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Je voudrais accorder une attention toute particulière à 1a question de 1a vulnérabilité des jeunes face au VIH/sida. UN وأود بصفة خاصة أن أتناول مسألة ضعف الشبان في مواجهة الفيروس/الإيدز.
    b) Contribuer à la mise au point de mesures fondées sur les droits de l'homme pour faire face au VIH; et UN (ب) الإسهام في وضع استجابة لفيروس نقص المناعة البشري قائمة على حقوق الإنسان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus