"face-à-face" - Traduction Français en Arabe

    • وجها لوجه
        
    • وجهاً لوجه
        
    • ثَبت أنَّ اللقاءات المباشرة
        
    • مباشر آخر
        
    • مباشرة يلزم إجراؤها
        
    • شخصية مباشرة
        
    • وجه لوجه
        
    • مواجهة حادة
        
    • مقابلات مباشرة
        
    Il était toutefois conscient que les efforts déployés par l'ONU à cette fin au cours des années antérieures n'avaient pas abouti, essentiellement parce que le Gouvernement marocain était hostile à une rencontre face-à-face avec le Front POLISARIO. UN غير أنه كان يدرك أن الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة سابقا على مر السنين من أجل تنظيم هذه المحادثات المباشرة لم تفلح، أساسا بسبب امتناع الحكومة المغربية عن مقابلة جبهة البوليساريو وجها لوجه.
    Les personnels des services financiers et ceux des projets ont pu suivre une formation en face-à-face au tableau de bord, et s'y familiariser au moyen de webémissions. UN كما تلقى الموظفون الماليون وموظفو المشاريع التدريب عن طريق تنظيم مناسبات وجها لوجه وعن طريق عمليات بث شبكي.
    Ce n'est pas mieux de se dire au revoir maintenant, face-à-face, quand c'est toujours réel ? Open Subtitles من الافضل ان نودّع بعضنا الان وجهاً لوجه قبل ان نفقد هذه الفرصة
    Un total de 1 660 fonctionnaires ont reçu une formation dispensée à l'aide d'une combinaison de méthodes en face-à-face et en ligne. UN وتلقَّى 660 1 موظفاً التدريب وجهاً لوجه وباستخدام طرائق تعتمد على شبكة الإنترنت.
    Le calendrier et les modalités de la tenue d'une autre réunion des parties et des États voisins en face-à-face seront fonction des résultats obtenus. UN وسيتوقف توقيت وطرائق عقد اجتماع مباشر آخر بين الطرفين والدول المجاورة على نتيجة هذه العملية.
    Insistant sur le fait que le Conseil d'administration se verrait accorder suffisamment de temps pour examiner les descriptifs de programmes de pays et émettre des observations à leur sujet avant qu'ils ne soient présentés pour approbation, il a ajouté que l'UNICEF organiserait sur demande des consultations informelles portant sur des descriptifs spécifiques et se chargerait de faciliter au besoin des discussions en face-à-face. UN 44 - وشدد على أن المجلس التنفيذي سيُمنح الوقت الكافي لاستعراض وثائق البرامج القطرية والتعليق عليها قبل تقديمها لاعتمادها، وقال أيضا إن اليونيسيف ستنظم مشاورات غير رسمية بشأن وثائق برامج قطرية محددة إذا طُلب منها ذلك وستيسِّر أي مناقشات مباشرة يلزم إجراؤها.
    L'UNOPS utiliserait l'examen à mi-parcours pour établir le dialogue avec ses partenaires - via une plateforme d'échange nouvellement créée et des entrevues en face-à-face - afin de déterminer comment ils perçoivent sa valeur ajoutée. UN وأشار إلى أن المكتب سيستخدم استعراض منتصف المدة للتواصل مع الشركاء - عن طريق منبر للحوار أنشئ مؤخرا ومقابلات شخصية مباشرة - لتحديد كيفية رؤيتهم لقيمته المضافة.
    Ne le rencontre pas en face-à-face. Open Subtitles لا تلتق به وجها لوجه اطلب منه تدوين أسئلته كتابياً
    Conrad, je dois parler à Briscoe face-à-face pour que je puisse comprendre ce qui se trame ici à Vegas. Open Subtitles أنا بحاجة التى التحدث الى بريسكو وجها لوجه لكي أكون قادرا على فهم الذي يحصل هنا في فيغاس
    Si jamais vous vous trouvez face-à-face avec un, rester immobile, ne se déplacent pas. Open Subtitles أذا وجدت نفسك يوما وجها لوجه مع أحدهم, أبقي ساكنة , لا تتحركي.
    Je ne verrai que votre client, et face-à-face. Open Subtitles سوف اقابل عميلك, هو فقط وجها لوجه, دون وسيط
    Vous et mois allons avoir un autre face-à-face. Open Subtitles لك الحق في محاربة ذلك علينا التحدثُ وجها لوجه مرة أخرى
    Ça ne devrait pas être trop difficile d'arranger un face-à-face. Open Subtitles لا يجب أن يكون صعب جدا التقابل وجها لوجه
    Les groupes d'experts travailleront dans le cadre de réunions face-à-face, de réunions en ligne et d'interactions sur la toile. UN وسيعمل فريق الخبراء من خلال اجتماعات وجهاً لوجه واجتماعات عن طريق الإنترنت وتفاعلات إلكترونية.
    Ces dernières comprendraient des contacts face-à-face et des activités de réseautage englobant aussi les dialogues régionaux et mondiaux, ainsi que des activités de communication. UN وستشمل الأنشطة التمكينية التواصل وجهاً لوجه وأنشطة بناء الشبكات التي تشمل أيضاً الحوارات الإقليمية والعالمية، إلى جانب أنشطة التواصل.
    La Conférence de Baden marque la fin des entretiens face-à-face tenus sous les auspices de la Troïka. UN ويمثل مؤتمر بادن نهاية المفاوضات وجهاً لوجه برعاية اللجنة الثلاثية.
    Zane a même obtenu un face-à-face avec le patron parce qu'il est une star de cinéma, et tout ça. Open Subtitles بل قام بمقابلته وجهاً لوجه لأنه نجم سينمائي
    c) Troisièmement, il demanderait aux parties d'accepter qu'elles ne parviendront pas à un accord sur le statut final du Sahara occidental à court terme et de convenir qu'elles peuvent examiner les aspects pratiques de la gouvernance du territoire de manière systématique sans préjudice du statut final au moment où se tiendrait une réunion en face-à-face. UN (ج) ثالثا، سيطلب إلى الطرفين قبول أنهما لن يتوصلا إلى اتفاق بشأن المركز النهائي للصحراء الغربية في الأجل القصير والموافقة على أنهما يستطيعان مناقشة الجوانب العملية لحكم الإقليم على نحو ممنهج دون المساس بمركزه النهائي عندما يحين وقت عقد اجتماع مباشر آخر.
    Insistant sur le fait que le Conseil d'administration se verrait accorder suffisamment de temps pour examiner les descriptifs de programmes de pays et émettre des observations à leur sujet avant qu'ils ne soient présentés pour approbation, il a ajouté que l'UNICEF organiserait sur demande des consultations informelles portant sur des descriptifs spécifiques et se chargerait de faciliter au besoin des discussions en face-à-face. UN 44 - وشدد على أن المجلس التنفيذي سيُمنح الوقت الكافي لاستعراض وثائق البرامج القطرية والتعليق عليها قبل تقديمها لاعتمادها، وقال أيضا إن اليونيسيف ستنظم مشاورات غير رسمية بشأن وثائق برامج قطرية محددة إذا طُلب منها ذلك وستيسِّر أي مناقشات مباشرة يلزم إجراؤها.
    L'UNOPS utiliserait l'examen à mi-parcours pour établir le dialogue avec ses partenaires - via une plateforme d'échange nouvellement créée et des entrevues en face-à-face - afin de déterminer comment ils perçoivent sa valeur ajoutée. UN وأشار إلى أن المكتب سيستخدم استعراض منتصف المدة للتواصل مع الشركاء - عن طريق منبر للحوار أنشئ مؤخرا ومقابلات شخصية مباشرة - لتحديد كيفية رؤيتهم لقيمته المضافة.
    Et quand on gagnera l'enchère, on arrangera un face-à-face pour l'échange. Open Subtitles وعندما نفوز بالمُزايدة سنقوم بأعداد مقابلة وجه لوجه من أجل المبادلة
    Nous proposons en particulier de cesser tous actes visant à provoquer la partie adverse sur terre, sur mer et dans les airs, y compris sur les cinq îles de la mer occidentale, qui sont des zones névralgiques où les deux parties sont dans un face-à-face tendu, leurs fusils braqués l'une sur l'autre. UN وإننا نقترح بوجه خاص وقف جميع أعمال استفزاز الطرف الآخر برا وبحرا وجوا، بما في ذلك في خمس جزر تقع في البحر الغربي، وهي مناطق ساخنة يوجد فيها الجانبان في مواجهة حادة يُوجه فيها كل طرف مدافعه صوب الطرف الآخر.
    Il a également organisé des face-à-face entre des dirigeants et des représentants de grands organes de presse. UN وأجرى أيضا ترتيبات لإجراء مقابلات مباشرة بين كبار الموظفين ووسائط الإعلام الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus