"facilement être" - Traduction Français en Arabe

    • بسهولة
        
    • اليسير أن
        
    Le guide est sur ce plan très souple et la recommandation pourrait facilement être adaptée aux besoins des divers systèmes juridiques. UN فالدليل مرن جدا في هذا الصدد، كما أن التوصية يمكن تفصيلها بسهولة لتلبية احتياجات شتى النظم القانونية.
    L'effusion de sang qui se poursuit à l'heure actuelle aurait pu facilement être évitée si les dirigeants de l'UNITA avaient accepté le verdict du peuple lors des élections. UN لقد كان من المستطاع بسهولة تفادي سفك الدماء الجاري اﻵن لو كانت قيادة يونيتا قبلت قرار الشعب في الانتخابات.
    Le refus fait au SPT, lors de sa première visite au commissariat de police, de s'entretenir de manière confidentielle avec des personnes détenues pourrait facilement être interprété comme une tentative de dissimulation de preuves de mauvais traitements. UN ويمكن بسهولة تفسير ما حدث في الزيارة الأولى لمخفر الشرطة من رفض السماح بالاتصال بشكل سري بين اللجنة الفرعية لمنع التعذيب والأشخاص المحتجزين على أنه محاولة لإخفاء الأدلة على إساءة المعاملة.
    Les tonnes d'uranium hautement enrichi et de plutonium séparé qui remplissent les stocks pourraient facilement être transformées en armes. UN فأطنان من اليورانيوم عالي التخصيب والبلوتونيوم المعزول متوافرة في مخزوناتٍ يمكن تحويلها بسهولة إلى أسلحة.
    Malheureusement, il reste un peu plus qu'un compte-rendu, qui aurait pu facilement être préparé par des Missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies ou obtenu de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld. UN ولكنه للأسف، لا يتجاوز كونه عرضا متقطعا كان من اليسير أن تقوم بإعداده بعثة دائمة لـدى الأمــم المتحـــدة بمفردها أو الحصول عليه من مكتبة داغ همرشولد.
    Mais dans le cas de l'auteur, la discrimination fondée sur le sexe qu'elle a subie peut facilement être mise au compte d'une erreur de jugement. UN ولكن في حالة مقدمة البلاغ، يمكن بسهولة الدفع بأن ما تعرضت له من تمييز على أساس نوع الجنس هو خطأ في التقدير.
    Tout cela signifie clairement que, si des compagnies de collecte et des investisseurs de premier plan pouvaient s'emparer de certains marchés, plusieurs petits créneaux pourront facilement être conquis par des entreprises de gestion communautaire des forêts. UN وذلك يبين بوضوح أنه في حين ستقع بعض الأسواق تحت سيطرة تجار الجملة والمستثمرين الكبار، يمكن بسهولة أن تملأ مشاريع الأخذ بإدارة المجتمع المحلي للغابات العديد من المنافذ الصغيرة الحجم.
    Par exemple, le Bureau du Président pourrait facilement être renforcé par la création d'un petit nombre de postes supplémentaires. UN فعلى سبيل المثال، يمكن لمكتب الرئيس أن يعزز بسهولة عن طريق زيادة توفير عدد صغير من الوظائف الإضافية إليه.
    Pour les auteurs du rapport, la préoccupation essentielle concerne la politique de concurrence, qui peut facilement être mise en péril par les fusionsacquisitions. UN ويتمثل أهم شاغل بالنسبة للتقرير في سياسات المنافسة التي تتعرض للتهديد بسهولة من جانب عمليات الاندماج والحيازة.
    Par conséquent, les renseignements demandés existent et peuvent facilement être présentés sous la forme requise. UN وعليه، فإن المعلومات متاحة ويمكن تقديمها بسهولة بالصيغة المطلوبة.
    La préservation de la diversité culturelle peut facilement être utilisée pour justifier le relativisme culturel qui est la négation même du principe de l'universalité de tous les droits de l'homme. UN ويمكن استخدام حماية التنوع الثقافي بسهولة كحجة لنشر فكرة النسبية الثقافية، التي تنفي مبدأ الطابع العالمي لحقوق الإنسان.
    Nous estimons aussi qu'une réconciliation nationale plus large au Soudan peut facilement être réalisée sur la base de principes démocratiques et de l'accommode-ment mutuel. UN وفي رأينا أيضا أنه يمكن بسهولة التوصل إلى مصالحة وطنية أعم في السودان على أساس المبادئ الديمقراطية والمرونة المتبادلة.
    De surcroît, les souffrances de la population civile peuvent facilement être exploitées par le régime en place, qui en tirera un avantage politique. UN وفضلاً عن ذلك، يحول النظام الحاكم بسهولة محنة المدنيين إلى ميزة سياسية.
    Cette obligation pourrait facilement être invoquée pour réduire au silence les mouvements politiques opposés au Gouvernement, en violation des articles 19, 22 et 25 du Pacte. UN ويمكن بسهولة استخدام هذا الشرط لتكميم الحركات السياسية المعارضة للحكومة، مما يشكل انتهاكا للمواد 19 و22 و25 من العهد.
    Nous avons le sentiment qu'un tel mécanisme pourrait très facilement être mis au point. UN ولدينا إحساس بان قدرة كهذه يمكن ترتيبها بسهولة بالغة.
    De plus, les innovations scientifiques et technologiques peuvent facilement être diffusées dans la population à travers les PME. UN وعلاوة على ذلك فان الابتكارات العلمية والتكنولوجية يمكن أن تنتشر في المجتمع بسهولة من خلال المنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    Mais ce sont là des problèmes relativement mineurs qui peuvent facilement être surmontés. UN ومع ذلك فإن هذه المعوقات تمثل مشاكل صغيرة نسبيا يمكن حلها بسهولة.
    L'expérience positive de la République-Unie de Tanzanie pourrait facilement être renouvelée dans d'autres pays africains et pays les moins avancés. UN وعموماً، يمكن لتجربة جمهورية تنزانيا المتحدة أن تتكرر بسهولة في غيرها من البلدان النامية وأقل البلدان نمواً.
    De nombreux problèmes proviennent de systèmes inadéquats qui peuvent facilement être améliorés par un contrôle régulier. UN وهناك كثير من المشاكل تنشأ من عدم ملاءمة الأنظمة التي يمكن أن تتحسن بسهولة من خلال الرصد الدوري.
    Les milliers de morts quotidiennes en Afrique sont des morts qui pourraient facilement être évitées si seulement la communauté internationale tenait véritablement ses engagements. UN وآلاف الوفيات التي تحدث يوميا في أفريقيا هي وفيات يمكن تفاديها بسهولة لو أن المجتمع الدولي فقط يفي فعلا بالتزاماته.
    La Belgique et la France pensaient également que le mandat en cours de négociation pour un mécanisme d'examen concernant la corruption pourrait facilement être adapté au contexte de la criminalité organisée, tandis que le Japon trouverait logique d'avoir un mécanisme d'examen unique pour les deux conventions. UN ورأت بلجيكا وفرنسا أيضاً أن من اليسير أن يكيّف الإطار المرجعي المتفاوض عليه حالياً لآلية استعراض تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد لتوائم سياق الجريمة المنظمة، بينما رأت اليابان من الطبيعي استخدام آلية استعراض واحدة لكلتا الاتفاقيتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus