"faciles à comprendre" - Traduction Français en Arabe

    • سهلة الفهم
        
    • يسهل فهمها
        
    • يسهل التعريف
        
    • يسيرة الفهم
        
    • يمكن فهمها بوضوح
        
    • وسهلة الفهم
        
    • من السهل فهم
        
    • ويسهل فهمها
        
    La fixation d'objectifs de ce type, faciles à comprendre, donnera aux habitants des pays en développement et des pays développés le moyen d'évaluer clairement les progrès en matière de développement. UN وأضاف أن وضع أهداف سهلة الفهم من هذا النوع يتيح لشعوب البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو وسيلة لقياس تقدم الجهود اﻹنمائية قياسا واضحا.
    Quoi qu’il en soit, il importe que les travaux de la CDI et du Rapporteur spécial débouchent sur des directives faciles à comprendre et qui indiquent les différences et les similitudes entre réserves et déclarations interprétatives. UN غير أنه من اﻷساسي أن يقدم عمل اللجنة وعمل المقرر الخاص مبادئ توجيهية سهلة الفهم توضح أوجه الاختلاف وأوجه الشبه بين التحفظات واﻹعلانات التفسيرية.
    Cette analyse démographique, qui, dans le passé, figurait souvent dans le corps du texte, revêt ici la forme de figures et de tableaux, plus faciles à comprendre. UN وقد صِيغ بحيث يعرض التحليل الديمغرافي، الذي كان يرد سابقا كفقرات في النص، على صورة أشكال وجداول يسهل فهمها.
    Des principes statistiques bien fondés doivent être suivis pour la présentation des statistiques de sorte qu'elles soient faciles à comprendre et transmises d'une manière impartiale. UN ويتعين اتباع المبادئ الإحصائية السليمة لدى عرض الإحصاءات بحيث يسهل فهمها وإبلاغها دون تحيز.
    On a souligné qu'il fallait dégager quelques objectifs d'aspiration ayant valeur générale faciles à comprendre. UN 23 - وجرى التشديد على ضرورة تحديد بعض الأهداف الطموحة التي يسهل التعريف بها.
    Il était en effet essentiel de produire des directives faciles à comprendre mettant en évidence les différences et les similitudes existant entre ces deux notions. UN فمن الضروري أن توفر أعمال اللجنة مبادئ توجيهية يسيرة الفهم لتوضيح أوجه الاختلاف والشبه بين هذين المفهومين.
    Il a dit que plusieurs délégations avaient insisté sur le " profil " de l'organisation et sur la nécessité de le rendre plus visible dans un certain nombre de pays où il était actuellement très discret, notamment en exprimant le ou les messages du PNUD en termes simples et faciles à comprendre. UN ولاحظ المدير أن عددا من الوفود قد شدد على " صورة " المنظمة وضرورة تعزيزها في عدد من البلدان التي لا تحظى فيها بوضوح كاف في الوقت الحاضر، بما في ذلك ضرورة اختزال رسالة البرنامج اﻹنمائي أو رسائله إلى عبارات بسيطة يمكن فهمها بوضوح.
    i) Veillent à ce que les procédures, équipements et matériels électoraux soient appropriés, accessibles et faciles à comprendre et à utiliser; UN كفالة أن تكون إجراءات التصويت ومرافقه ومواده مناسبة وميسرة وسهلة الفهم والاستعمال؛
    Les normes juridiques que la Commission va élaborer doivent être faciles à comprendre et à appliquer rapidement par les hydrogéologues et les services administratifs. UN وينبغي أن تكون القواعد القانونية التي تضعها اللجنة سهلة الفهم وجاهزة للتنفيذ بواسطة أخصائيي العلوم المائية والمسؤولين الإداريين.
    Les ONG diffusent de surcroît des informations faciles à comprendre sur les maladies d'origine hydrique dans le cadre des programmes scolaires de l'enseignement formel et informel, visant en particulier les enfants vivant dans la pauvreté. UN كما توفر المنظمات غير الحكومية معلومات سهلة الفهم عن الأمراض المنقولة بواسطة المياه في المناهج المدرسية في التعليم النظامي وغير النظامي، ولا سيما للأطفال الذين يعيشون في فقر.
    "Toutes les vérités sont faciles à comprendre quand elles sont trouvées. Open Subtitles جميع الحقائق سهلة الفهم بعد اكتشافها
    Il convient de mettre en œuvre des mesures de soutien, notamment des initiatives publiques permettant d'améliorer l'accès des personnes âgées à l'information qui les concerne, sous des formes faciles à comprendre et par le biais des canaux de communication traditionnels, tels que les systèmes de protection sociale. UN 53 - وفي هذا الصدد، ينبغي تنفيذ إجراءات داعمة، مثل المبادرات العامة لتحسين حصول المسنين على المعلومات ذات الصلة في أشكال سهلة الفهم وعن طريق قنوات اتصال ثابتة مثل شبكات الضمان الاجتماعي.
    Il lui faut des exposés faciles à comprendre employant peu de termes techniques. UN وهذا يقتضي عروضا خالية من المصطلح الفني، يسهل فهمها.
    Nous estimons que ces articles ne sont pas faciles à comprendre et, de plus, mettent l’accent sur le droit de recourir à des contre-mesures. UN ونرى أن هذه المواد لا يسهل فهمها ناهيك عن أنها تؤكد على الحق في اللجوء إلى التدابير المضادة.
    Ainsi, ils devraient veiller à ce que les publicités et les messages promotionnels des entreprises agroalimentaires comportent des informations exactes et faciles à comprendre sur les effets nocifs possibles de leurs produits. UN فينبغي للدول مثلاً التأكد من تعبير مواد الدعاية والترويج التي تطلقها شركات الأغذية عن معلومات دقيقة يسهل فهمها بشأن الآثار غير المحمودة المحتملة لمنتجاتها الغذائية.
    Ce dossier fournira des informations faciles à comprendre sur la Convention et son importance pour les femmes australiennes. UN فسوف تقدم مجموعة المواد التثقيفية معلومات يسهل فهمها عن الاتفاقية وأهميتها بالنسبة للمرأة الأسترالية.
    Nous soulignons que les objectifs de développement durable doivent être concrets, concis et faciles à comprendre, en nombre limité, ambitieux, d'envergure mondiale et susceptibles d'être appliqués dans tous les pays compte tenu des réalités, des ressources et du niveau de développement respectifs de ceux-ci ainsi que des politiques et des priorités nationales. UN 247 - ونؤكد أيضا أن أهداف التنمية المستدامة ينبغي أن تكون ذات توجه عملي، وموضوعة بصيغة موجزة يسهل التعريف بها، ومحدودة العدد، وطموحة، وذات طابع عالمي، وقابلة للتطبيق الشامل في جميع البلدان مع مراعاة الحقائق والقدرات ومستويات التنمية الوطنية المختلفة، واحترام السياسات والأولويات الوطنية.
    À la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, les États Membres ont préconisé l'adoption d'objectifs de développement durable concrets, concis et faciles à comprendre, en nombre limité, ambitieux, d'envergure mondiale et susceptibles d'être appliqués dans tous les pays compte tenu des réalités, des ressources et du niveau de développement respectifs de ceux-ci ainsi que des politiques et des priorités nationales. UN ففي مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، دعت الدول الأعضاء إلى أن تكون أهداف التنمية المستدامة عملية المنحى موجزة يسهل التعريف بها محدودة العدد طموحة ذات طابع عالمي وتنطبق على جميع البلدان مع مراعاة الحقائق والقدرات ومستويات التنمية الوطنية المختلفة، واحترام السياسات والأولويات الوطنية.
    Les raisons en sont faciles à comprendre. UN وأسبابه يسيرة الفهم.
    BC HealthFiles (Dossiers santé), série de quelque 170 fiches d'une page faciles à comprendre relatives à un vaste éventail de questions de santé et de sécurité publiques et environnementales. UN والملفات الصحية لكولومبيا البريطانية - سلسلة تتألف من أكثر من 170 صحيفة من صفحة واحدة يسيرة الفهم تتعلق بطائفة عريضة من المسائل المتصلة بالصحة العامة والصحة البيئية وسلامتهما.
    Il a dit que plusieurs délégations avaient insisté sur le " profil " de l'organisation et sur la nécessité de le rendre plus visible dans un certain nombre de pays où il était actuellement très discret, notamment en exprimant le ou les messages du PNUD en termes simples et faciles à comprendre. UN ولاحظ المدير أن عددا من الوفود قد شدد على " صورة " المنظمة وضرورة تعزيزها في عدد من البلدان التي لا تحظى فيها بوضوح كاف في الوقت الحاضر، بما في ذلك ضرورة اختزال رسالة البرنامج اﻹنمائي أو رسائله إلى عبارات بسيطة يمكن فهمها بوضوح.
    L'UNICEF a estimé que les Principes et lignes directrices sont brefs, clairs et faciles à comprendre et à traduire en activités associées à leur mise en œuvre réalisables avec peu de difficultés. UN وترى اليونيسيف أن المبادئ والمبادئ التوجيهية موجزة ومستقيمة وسهلة الفهم والترجمة إلى أنشطة عملية دون صعوبة تذكر.
    Les liens qui existent entre le désarmement et la prévention des conflits sont faciles à comprendre. UN 25 - من السهل فهم الصلة بين نزع السلاح ومنع نشوب الصراعات المسلحة.
    Il conviendrait en particulier de mettre au point des formules de demande simples et faciles à comprendre et à utiliser, rédigées dans la première langue ou dans les langues des groupes concernés. UN وينبغي بالخصوص وضع استمارات مطالبة بسيطة ويسهل فهمها واستعمالُها، وإتاحتها باللغة أو اللغات الأولى للفئات المتضررة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus