"facilité l" - Traduction Français en Arabe

    • بتيسير
        
    • يسرت
        
    • يسّر
        
    • سهلت
        
    • يسّرت
        
    • ويسّرت
        
    • ويسّر
        
    • يسَّر
        
    • يسَّرت
        
    • تيسّر تنفيذ
        
    • يَسَّر
        
    • يسﱠر
        
    • سهّل
        
    • فعالة في كفالة التقدم
        
    • ويسَّر
        
    Pendant la période considérée, l'organisation a facilité l'organisation de ses partenaires aux travaux de la Commission de la condition de la femme. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت المنظمة بتيسير مشاركة شركائها من المنظمات الأخرى في أعمال لجنة وضع المرأة.
    Ils ont accusé la MICOPAX d'avoir facilité l'arrestation du dirigeant du FPR. UN فقد اتهموا بعثة توطيد السلام بتيسير اعتقال زعيم الجبهة الشعبية للإصلاح.
    Ces évaluations ont grandement facilité l'établissement du présent rapport. UN وقد يسرت تلك التقييمات بدرجة كبيرة إعداد هذا التقرير.
    Le Comité apprécie le temps de réunion supplémentaire qui lui a été accordée par l'Assemblée générale et qui a facilité l'examen des rapports en souffrance. UN وقد أعربت اللجنة عن تقديرها للوقت الإضافي للاجتماعات الذي أتاحته الجمعية العامة مما يسّر النظر في مجموعة التقارير المتأخرة التي تنتظر الردّ عليها.
    De même que les efforts déployés par l'ONU en faveur du maintien et de la consolidation de la paix ont facilité l'accès à l'aide humanitaire et sa distribution. UN كما أن جهود اﻷمم المتحـــدة نحــو حفظ السلام وبناء السلام سهلت الحصول على المساعــدة اﻹنسانية وإيصالها.
    De plus, elle a facilité l'accès à l'information de 87 141 personnes dans 15 pays en les formant à l'informatique. UN وفضلا عن ذلك، يسّرت المنظمة سبل الحصول على المعلومات لـ 141 87 شخصا في 15 بلدا عن طريق توفير تعليم الحاسوب.
    Il a amélioré les conditions de vie des personnes déplacées et facilité l'accès à l'exercice de leurs droits. UN وقد حسَّنت حكومة بلده الظروف المعيشية للمشردين داخليا وغيرهم من النازحين ويسّرت حصولهم على حقوقهم.
    Il a non seulement fixé les orientations politiques en matière de diplomatie préventive mais également facilité l'échange d'informations et la coordination de l'action des Nations Unies. UN وإضافة إلى القيادة السياسية في مجال الدبلوماسية الوقائية، قام المركز بتيسير تبادل المعلومات وتنسيق أنشطة الأمم المتحدة.
    Dans ce contexte, le PNUE a fourni les services de secrétariat nécessaires ainsi qu'un appui financier et technique et a également facilité l'organisation des réunions de ces forums. UN وفي هذا السياق، قدَّم برنامج البيئة خدمات الأمانة المطلوبة وقدّم الدعم المالي والتقني، وقام أيضاً بتيسير عقد المنتديات.
    Le Président du Tribunal a aussi facilité l'adoption de trois mesures importantes visant à améliorer l'efficacité des procédures judiciaires. UN 10 - وقام رئيس المحكمة أيضا بتيسير اعتماد ثلاثة تدابير واسعة النطاق لتعزيز النجاعة في الاضطلاع بالإجراءات القضائية.
    Depuis lors, le BRENUAC a facilité l'élaboration d'une stratégie régionale assortie d'un plan de mise en œuvre à cet égard. UN ويقوم المكتب الإقليمي منذ ذلك الوقت بتيسير وضع استراتيجية إقليمية وخطة للتنفيذ في هذا الصدد.
    Le BRENUAC a depuis facilité l'élaboration d'une stratégie régionale assortie d'un plan de mise en œuvre. UN ويقوم المكتب الإقليمي منذ ذلك الوقت بتيسير وضع استراتيجية إقليمية وخطة للتنفيذ في هذا الصدد.
    Ces modalités ont facilité l'action constructive, efficace, ouverte et transparente du Comité. UN وقد يسرت هذه الطرائق قيام اللجنة بعمل ذي مغزى وفعال ومفتوح وشفاف.
    Dans plusieurs cas, la présence de l'OSCE a facilité l'accès à certaines régions. UN وفي بعض الحالات، يسرت عناصر الوجود الميداني التابعة للمنظمة إمكانية الوصول إلى بعض المناطق.
    Il a également facilité l'assistance technique concernant l'application de la résolution. UN كما يسرت تقديم المساعدة التقنية ذات الصلة بتنفيذ القرار.
    Dans plusieurs cas, des communications avec le secrétariat ont permis de résoudre rapidement certains problèmes techniques, ce qui a facilité l'auto-évaluation. UN ففي عدة حالات، مكَّن الاتصال بالأمانة من إيجاد حلول سريعة لصعوبات تقنية مما يسّر عملية التقييم الذاتي.
    Dans plusieurs cas, des communications avec le secrétariat ont permis de résoudre rapidement certains problèmes techniques, ce qui a facilité l'auto-évaluation. UN ففي عدة حالات، ساعد الاتصال بالأمانة في إيجاد حلول سريعة لصعوبات تقنية مما يسّر عملية التقييم الذاتي.
    Les transformations économiques, politiques et sociales intervenues depuis lors ont facilité l'élimination des injustices structurelles. UN وقد سهلت التحولات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية التي حدثت منذ ذلك الحين من القضاء على أشكال التفاوت الهيكلية.
    Le Gouvernement a facilité l'accès aux monuments culturels nationaux pour encourager la pratique de la spiritualité maya. UN فقد يسّرت الحكومة الوصول إلى النصب الثقافية الوطنية لممارسة روحانيات المايا.
    Au cours des six derniers mois, elle a ainsi facilité le passage de 24 étudiants et 9 civils et facilité l'acheminement de 7 850 tonnes de pommes. UN وخلال الأشهر الستة الماضية، ساعدت القوة على عبور 24 طالبا و 9 مدنيين، ويسّرت نقل 850 7 طنا من التفاح.
    En particulier, elle a facilité l'harmonisation au plan régional des cyberlégislations en Afrique, en Asie et en Amérique latine. UN ويسّر على وجه الخصوص مواءمة القوانين السيبرية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    Cette mesure a grandement facilité l'adoption des directives au sein de l'UNICEF ainsi que leur assimilation. UN وأدى ذلك إلى ضمان مستوى عال للإشراف داخل اليونيسيف يسَّر استيعاب المبادئ التوجيهية على الصعيد الداخلي.
    Il a facilité l'examen constructif de la technologie et des expériences du déminage. UN وقد يسَّرت حلقة العمل قيام مناقشات بناءة لتكنولوجيات وخبرات إزالة الألغام.
    Les mécanismes de liaison et de coordination mis en place par la FINUL avec les parties, notamment le mécanisme tripartite, ont facilité l'adoption d'un certain nombre de mesures concrètes et constructives. UN وبفضل ترتيبات الاتصال والتنسيق التي اتخذتها القوة المؤقتة والأطراف المعنية، بما في ذلك الآلية الثلاثية، تيسّر تنفيذ عدد من التدابير البناءة والعملية.
    La Partie a-t-elle facilité l'échange d'informations, comme prévu au paragraphe 1 de l'article 17? UN هل يَسَّر الطرف تبادل المعلومات وفقاً للفقرة 1 من المادة 17؟
    Cet Accord a facilité l'adhésion d'un nombre croissant de pays à la Convention et a permis une participation universelle aux organes mis en place par la Convention. UN فقد يسﱠر هذا الاتفاق من تنامي عدد اﻷطراف في الاتفاقية وهو ذو أهمية رئيسية في تحقيق المشاركة العالمية في اﻷجهزة المنشأة بموجب الاتفاقية.
    Le PGI a beaucoup facilité l'établissement des rapports. UN وقد سهّل نظام التخطيط عملية إعداد التقارير.
    Dans de nombreuses régions, on constate que bon nombre d'initiatives prises par les femmes ayant véritablement des moyens d'action ou par la collectivité ont grandement facilité l'élaboration et la mise en oeuvre des politiques. UN وقد تبين أن الحركات النسائية، التي تتسم بالفعالية والتمكن، وسائر الحركات الجماعية لها آثار فعالة في كفالة التقدم في مجال وضع وتنفيذ السياسات بأنحاء كثيرة من العالم.
    L'établissement de liens et de réseaux a facilité l'apparition de circuits de commercialisation plus larges. UN ويسَّر إنشاء الصلات والشبكات الوصول إلى منافذ أسواق أوسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus