"facilités de crédit" - Traduction Français en Arabe

    • التسهيلات الائتمانية
        
    • تسهيلات ائتمانية
        
    • مرافق الائتمان
        
    • والائتمانات
        
    • تسهيلات الائتمان
        
    • تسهيلات التسليف
        
    • من الائتمانات
        
    • وتسهيلات القروض
        
    L'Administrateur peut établir les facilités de crédit normalement nécessaires pour les activités opérationnelles, telles que des lettres de crédit. UN لمدير البرنامج أن ينشئ من التسهيلات الائتمانية ما يلزم عادة في سياق اﻷنشطة التنفيذية، كخطابات الاعتماد التجارية.
    Les facilités de crédit ont été prolongées, l'assistance technologique a été renforcée et les compétences des femmes rurales en matière de gestion et de finances ont été améliorées. UN ووفرت للمرأة الريفية التسهيلات الائتمانية والمتطلبات التكنولوجية والخدمات الإدارية والمالية.
    On s'efforce donc de leur offrir des facilités de crédit par l'intermédiaire d'institutions financières non traditionnelles. UN وتبذل الجهود حالياً لمنحهن إمكانية الوصول إلى التسهيلات الائتمانية من خلال مؤسسة مالية غير تقليدية.
    Par exemple, la Banque des femmes vénézuéliennes a offert des facilités de crédit aux femmes pour leur permettre de devenir économiquement actives. UN وضرب مثلاً فقال إن المصرف النسائي في فنزويلا يقدّم تسهيلات ائتمانية خاصة للمرأة للسماح لها بأن تنشط اقتصادياً.
    La plupart des banques n'octroient de facilités de crédit qu'en échange de garanties financières ou collatérales. UN ومعظم المؤسسات المالية لا تمنح تسهيلات ائتمانية لأي شخص، ما لم يكن لدى هذا الشخص ضمان إضافي كاف يكفل سداد القروض.
    L'annonce d'une augmentation importante des facilités de crédit lors du sommet du Groupe des 20 à Londres en 2009 était une bonne nouvelle. UN ولقد كان الإعلان في مؤتمر قمة مجموعة العشرين، في لندن في عام 2009، عن زيادة ضخمة في مرافق الائتمان خبرا طيبا.
    Les gouvernements ont adopté une vaste panoplie de politiques et de programmes pour répondre aux besoins particuliers des groupes vulnérables et défavorisés et les encourager à participer davantage au processus de développement en offrant, entre autres, des services sociaux, des possibilités d'emploi, des facilités de crédit et des possibilités de perfectionnement et de formation. UN 21 - ونفذت الحكومات نطاقا واسعا من السياسات والبرامج لتلبية الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة والمحرومة وتعزيز مشاركتها في عملية التنمية من خلال توفير الخدمات الاجتماعية وفرص العمل والائتمانات وتطوير المهارات والتدريب، في جملة أمور.
    Parmi les mesures citées en exemple, pourraient figurer la promotion de systèmes de gestion des biens fonciers autochtones propres à favoriser un contrôle communautaire sur les ressources foncières communes, et le recours aux institutions autochtones existantes pour l'octroi de facilités de crédit. UN وقد تشمل الأمثلة على ذلك تعزيز نظم إدارة الأرض للمجتمعات الأصلية لتشجيع سيطرة هذه المجتمعات على موارد الممتلكات المشتركة واستخدام مؤسسات المجتمعات الأصلية القائمة لتوفير تسهيلات الائتمان.
    Ces facilités de crédit seront pleinement garanties pour éviter tout recours à des emprunts. UN ويجب أن تكون هذه التسهيلات الائتمانية مغطاة بالكامل بضمانات إضافية لاجتناب أي اقتراض من الموارد.
    La plupart des stagiaires ont bénéficié de facilités de crédit n'excédant pas 10 000 nairas par personne. UN واستفاد معظم المتدربات من التسهيلات الائتمانية التي لا تزيد عن مبلغ 000 10 نيرا لكل شخص.
    De plus, les facilités de crédit sont accordées aux femmes qui veulent ouvrir une petite entreprise. UN كما أنه يتم تقديم التسهيلات الائتمانية إلى النساء اللاتي يرغبن في إنشاء أعمال تجارية صغيرة.
    Des facilités de crédit sont offertes aux jeunes par le biais de banques, de compagnies de leasing et de petites sociétés commerciales. UN وتقدم التسهيلات الائتمانية للشباب عن طريق المصارف وشركات اﻹقراض وشركات اﻷعمال التجارية الصغيرة.
    En outre, des facilités de crédit devaient être accordées aux petites entreprises employant principalement des femmes et dirigées par des femmes. UN وتُمنح التسهيلات الائتمانية للمؤسسات الصغيرة التي توظف جهد عمل المرأة، والمؤسسات التي ترأسها نساء.
    Cela dit, il convient de préciser que, grâce aux coutumes sociales, les facilités de crédit profitent non pas uniquement à la personne qui a obtenu l'emprunt mais à toute sa famille. UN كذلك يجب ألا نغفل أن التسهيلات الائتمانية تستعمل عادة لمصلحة العائلة ككل واﻷعراف الاجتماعية تضمن إلى حد ما أن لا يعود منفعتها فقط للشخص الذي يحصل على الائتمان.
    128. Certaines délégations ont noté qu'il aurait fallu tenir compte des besoins des jeunes et de la nécessité d'assurer leur accès aux facilités de crédit. UN ١٢٨ - وقالت بعض الوفود إنه كان يتعيﱠن أن تؤخذ في الاعتبار احتياجات الشباب وسهولة نيلهم التسهيلات الائتمانية.
    Malgré l'existence de débouchés extérieurs, beaucoup de petits et moyens exportateurs voient leurs activités dangereusement freinées par l'inexistence dans leur pays de facilités de crédit avant et après expédition. UN بالرغم من الفرص التصديرية، تتعرض الكثير من مشاريع التصدير الصغيرة والمتوسطة الحجم لقيود حادة نتيجة نقص التسهيلات الائتمانية في الداخل قبل الشحن وبعده.
    À l'issue de négociations avec la Midland Bank, agissant pour le compte de l'ECGD, des facilités de crédit avaient été consenties à la banque Rafidain. UN وبعد التفاوض مع مصرف ميدلاند، بالنيابة عن إدارة ضمان ائتمانات التصدير، قُدمت تسهيلات ائتمانية إلى مصرف الرافدين.
    Les banques commerciales et les autres institutions financières fournissent des facilités de crédit en Zambie. UN فالمصارف التجارية والمؤسسات المالية اﻷخرى تقدم تسهيلات ائتمانية في زامبيا.
    Le manque de facilités de crédit suffisantes et abordables compte tenu des taux d'intérêt élevés sur les prêts; UN الافتقار إلى تسهيلات ائتمانية كافية وميسورة الكلفة نظراً إلى ارتفاع سعر الفائدة على القروض؛
    Le projet de renforcement des compétences appuie, depuis 2004, les organisations féminines en leur offrant des facilités de crédit par l'intermédiaire du Fonds pour le développement social. UN ويوفر مشروع تحسين المهارات المجتمعية الدعم للجماعات النسائية من خلال تقديم تسهيلات ائتمانية عن طريق صندوق التنمية الاجتماعية منذ عام 2004 وحتى الآن.
    L'un des éléments importants de l'émancipation des femmes est l'accès à des facilités de crédit et à d'autres ressources économiques. UN وتعتبر إمكانيـات وصول المرأة إلى مرافق الائتمان والموارد الاقتصادية الأخرى من أ هم عوامل تمكين المرأة.
    Les gouvernements ont adopté une vaste panoplie de politiques et de programmes pour répondre aux besoins particuliers des groupes vulnérables et défavorisés et les encourager à participer davantage au processus de développement en offrant, entre autres, des services sociaux, des possibilités d'emploi, des facilités de crédit et des possibilités de perfectionnement et de formation. UN 21- ونفذت الحكومات نطاقا واسعا من السياسات والبرامج لتلبية الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة والمحرومة وتعزيز مشاركتها في عملية التنمية من خلال توفير الخدمات الاجتماعية وفرص العمل والائتمانات وتطوير المهارات والتدريب، في جملة أمور.
    9. Recommande aux États de soutenir l'entrepreneuriat des femmes, notamment par des services de formation et d'information et des facilités de crédit et d'épargne, et en assurant aux femmes des droits égaux sur les ressources afin de leur garantir égalité et bienêtre; UN 9- يوصي الدول بأن تدعم ريادة المرأة للأعمال، بوسائل منها التدريب ونشر المعلومات وتوفير تسهيلات الائتمان والادخار، وبتأمين حقوق متساوية للنساء في الاستفادة من الموارد لضمان مساواتهن ورفاههن؛
    - Accorder aux familles et aux communautés diverses facilités de crédit en fonction des conditions et des besoins. UN :: توفير مختلف تسهيلات التسليف للأسر والمجتمعات بحسب الظروف والاحتياجات.
    Ce système prévoit également un large choix de facilités de crédit et de prêts à des conditions favorables pour encourager la production agricole. UN ويتضمن هذا النظام أيضا مجموعة واسعة النطاق من الائتمانات والقروض الميسرة الشروط الهادفة إلى تشجيع الإنتاج الزراعي.
    Ces allocations englobent la gratuité des manuels scolaires, des uniformes, certaines facilités de < < crédit léger > > et certaines réductions des frais d'inscription. UN وتشمل هذه المنح، توفير الكتب والأزياء الموحدة المجانية، وتسهيلات القروض الائتمانية التساهلية وإعفاءات من رسوم الدراسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus