"facilitant la coopération" - Traduction Français en Arabe

    • تيسير التعاون
        
    • تيسر التعاون
        
    • لتيسير التعاون
        
    • وتيسير التعاون
        
    • تسهيل التعاون
        
    • تيسّر التعاون
        
    • بتيسير التعاون
        
    En pareil cas, les gouvernements ont un rôle essentiel à jouer en facilitant la coopération internationale pour mettre en commun les ressources et les compétences existantes. UN وفي هذه الحالات، يكون دور الحكومات أساسيا في تيسير التعاون الإقليمي في مجال جمع الموارد والخبرات الفنية.
    Ils ont joué un rôle clef en facilitant la coopération avec les institutions financières multilatérales en vue de mobiliser l'appui aux efforts destinés à réduire la pauvreté. UN وقـــد قامت بدور رئيسي في تيسير التعاون مع المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف في تعبئة الدعم لمبادرات تخفيف حدة الفقر.
    Processus, outils et ressources facilitant la coopération en matière de traçage UN العمليات والأدوات والموارد التي تيسر التعاون على التعقب
    Processus, outils et ressources facilitant la coopération en matière de traçage au niveau national UN العمليات والأدوات والموارد التي تيسر التعاون في مجال التعقب على الصعيد الوطني
    Les examinateurs ont observé que les autorités fidjiennes disposaient d'un cadre efficace facilitant la coopération internationale. UN ولاحظ المستعرِضون أنَّ لدى السلطات الوطنية إطار تعاون فعال لتيسير التعاون الدولي.
    En l'occurrence, elle a renforcé la solidarité internationale tout en cherchant à corriger les effets négatifs de la mondialisation et les déficiences du marché en facilitant la coopération internationale comme jamais auparavant. UN وقد أدى في الواقع هذا الإطار الجديد إلى تعزيز التكافل الدولي مع السعي لتصحيح الآثار السلبية للعولمة وأوجه قصور الأسواق وتيسير التعاون الدولي على نحو غير مسبوق.
    Les fonds et les programmes des Nations Unies doivent continuer à jouer un rôle clé en facilitant la coopération technique entre pays en développement. UN وينبغي لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها أن تواصل القيام بدور مركزي في تسهيل التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    En facilitant la coopération Sud-Sud, l'UNICEF joue un rôle primordial qu'il peut encore accentuer moyennant une approche mieux définie et plus stratégique. UN 33 - وتضطلع اليونيسيف بدور هام في تيسير التعاون فيما بين بلدان الجنوب، يمكن مواصلة تعزيزه من خلال اتباع نهج استراتيجي أكثر تحديدا.
    ONU-Habitat a continué à renforcer son rôle de catalyseur en facilitant la coopération entre les banques, les autorités locales et les organisations de citadins pauvres pour mobiliser et réunir des capitaux nationaux, des investissements publics et des épargnes communautaires pour l'amélioration des taudis et des logements abordables. UN 33 - واصل الموئل تعزيز دوره الحفاز في تيسير التعاون فيما بين المصارف، والسلطات المحلية ومنظمات الفقراء في المناطق الحضرية من أجل حشد وجمع رؤوس الأموال المحلية والاستثمارات العامة ومدخرات المجتمعات المحلية لتحسين الأحياء الفقيرة وتوفير السكن الميسور التكلفة.
    Comme souligné pendant les négociations de cet instrument, l'Afrique du Sud est d'avis que l'ONU devrait jouer un rôle important dans le bon fonctionnement de cet instrument, notamment en facilitant la coopération et l'assistance dans le domaine du marquage et de la conservation des données. UN ومثلما تم التأكيد عليه خلال المفاوضات بشأن ذلك الصك، تؤمن جنوب أفريقيا بأنه ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور هام في تنفيذ الصك بسلاسة، بما في ذلك تيسير التعاون وتقديم المساعدة في مجال وضع العلامات وحفظ السجلات.
    La mission a poursuivi cet objectif en faisant prendre davantage conscience des risques qui apparaissent en matière de paix et de sécurité et en facilitant la coopération entre les organismes des Nations Unies dans la région, les partenaires sous-régionaux de premier plan ainsi que la société civile, en vue de promouvoir une perspective intégrée concernant les questions régionales. UN وسعت البعثة لتحقيق هذا الهدف من خلال التوعية بالأخطار الناشئة التي تهدد السلم والأمن، وكذلك تيسير التعاون فيما بين كيانات الأمم المتحدة الموجودة في المنطقة والشركاء دون الإقليميين الرئيسيين والمجتمع المدني من أجل تعزيز نهج متكامل لمعالجة القضايا الإقليمية.
    Alors que la menace du terrorisme pour la paix et la sécurité internationales exige une action mondiale, soutenue et à long terme, cette Organisation continue de jouer un rôle central en facilitant la coopération entre les gouvernements, dans le cadre de la lutte contre ce phénomène, et en renforçant les capacités des pouvoirs législatifs et exécutifs des pays à combattre le terrorisme. UN وبما أن تهديد الإرهاب للسلم والأمن الدوليين يتطلب إجراءات عالمية ثابتة وطويلة الأجل، فعلى هذه المنظمة أن تواصل الاضطلاع بدور محوري في تيسير التعاون الحكومي الدولي لمكافحته، وكذلك في تعزيز القدرات الآلية التشريعية والتنفيذية لكل دولة لمكافحة الإرهاب.
    Processus, outils et ressources facilitant la coopération en matière de traçage UN العمليات والأدوات والموارد التي تيسر التعاون على التعقب
    Processus, outils et ressources facilitant la coopération en matière de traçage au niveau national UN العمليات والأدوات والموارد التي تيسر التعاون في مجال التعقب على الصعيد الوطني
    Il sera donc souhaitable que le pays hôte ait des dispositions facilitant la coopération judiciaire, l’accès aux tribunaux des administrateurs d’insolvabilité étrangers et la reconnaissance des procédures étrangères d’insolvabilité. UN لذلك قد يكون من المستصوب أن تكون لدى البلد المضيف أحكام تيسر التعاون القضائي ووصول مديري الإعسار الأجنبي إلى المحاكم والاعتراف بإجراءات الإعسار الأجنبية.
    Il serait donc peut—être souhaitable que le pays hôte ait des dispositions facilitant la coopération judiciaire, l’accès aux tribunaux pour les administrateurs de l’insolvabilité étrangère et la reconnaissance des procédures d’insolvabilité étrangère. UN ولذا قد يكون من المستصوب أن يكون لدى البلد المضيف أحكام تيسر التعاون القضائي ووصول مديري الاعسار اﻷجنبي الى المحاكم والاعتراف باجراءات الاعسار اﻷجنبية .
    Il serait également souhaitable de créer, dans ce cadre, un mécanisme facilitant la coopération et l'assistance, et d'améliorer le dispositif existant d'appui à la mise en œuvre. UN وينبغي أيضا استحداث آلية، ضمن ذلك الإطار، لتيسير التعاون والمساعدة وتعزيز الدعم المقدم حاليا في مجال التنفيذ.
    Dans ces cas, la Convention remplissait son rôle premier: fournir un cadre facilitant la coopération internationale en l'absence de traité bilatéral ou permettant de surmonter les différences entre systèmes juridiques. UN وقد أدَّت الاتفاقية، في تلك الحالات، إحدى وظائفها الرئيسية، وهي توفير إطار لتيسير التعاون الدولي عند عدم وجود معاهدة ثنائية، أو سَدُّ الفوارق بين النُّظم القانونية.
    L'évaluation a constaté que le PNUD jouissait d'un net avantage comparatif en appuyant et facilitant la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire. UN لقد توصَّل التقييم إلى أن البرنامج الإنمائي لديه ميزة نسبية فعَّالة فيما يتعلق بدعم وتيسير التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    Les programmes internationaux dans ce domaine, par exemple ceux de l'AIEA, qui joue un rôle important en facilitant la coopération technique entre les pays, doivent bénéficier d'une nouvelle impulsion et les travaux de fond de la Conférence du désarmement doivent reprendre. UN وينبغي إعادة تنشيط البرامج الدولية في هذا المجال، مثل برامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي تقوم بدور هام في تسهيل التعاون التقني بين البلدان، واستئناف العمل الموضوعي لمؤتمر نزع السلاح.
    Il a été fait état du rôle du Groupe Egmont en tant que réseau facilitant la coopération internationale entre services de renseignement financier. UN وأُشير إلى دور فريق إيغمونت كشبكة تيسّر التعاون الدولي بين وحدات الاستخبارات المالية.
    Pour lutter contre les organisations criminelles toujours plus hardies et plus puissantes qui ne cessent d'apparaître, l'ONUDC aide les États à réagir en facilitant la coopération internationale et l'entraide en matière judiciaire et en fournissant une formation et une assistance technique aux services de répression pour leur permettre de protéger les témoins vulnérables. UN وبسبب ظهور تنظيمات إجرامية أكثر مرونة وأكثر براعة، يساعد المكتب الدول على الرد، وذلك بتيسير التعاون الدولي وتبادل المساعدة القانونية وبتوفير التدريب على إنفاذ القوانين وبتقديم المساعدة القانونية من أجل تمكين الدول من حماية الشهود المعرضين للتأذي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus