Gardant présente à l'esprit la nécessité continue de répondre au souci croissant de protéger les êtres vivants, les biens et l'environnement en assurant la sécurité du transport des marchandises dangereuses tout en facilitant les échanges, | UN | وإذ يضع في اعتباره استمرار الحاجة إلى مواجهة الاهتمام المتعاظم بحماية اﻷرواح والممتلكات والبيئة بنقل البضائع الخطرة نقلا آمنا مع تيسير التجارة في آن واحد، |
Considérant également qu'il importe de continuer à répondre au souci croissant de protéger les êtres vivants, les biens et l'environnement, en assurant la sécurité du transport des marchandises dangereuses, tout en facilitant les échanges, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضا استمرار الحاجة إلى الاستجابة إلى الاهتمام المتزايد بحماية الأرواح والممتلكات والبيئة عن طريق النقل الآمن للبضائع الخطرة مع تيسير التجارة في آن واحد، |
Gardant également présente à l’esprit la nécessité continue de répondre au souci croissant de protéger les êtres vivants, les biens et l’environnement en assurant la sécurité du transport des marchandises dangereuses, tout en facilitant les échanges, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضا استمرار الحاجة إلى الاستجابة إلى الاهتمام المتزايد بحماية اﻷرواح والممتلكات والبيئة عن طريق النقل اﻵمن للبضائع الخطرة مع تيسير التجارة في آن واحد، |
Gardant également présente à l’esprit la nécessité continue de répondre au souci croissant de protéger les êtres vivants, les biens et l’environnement en assurant la sécurité du transport des marchandises dangereuses, tout en facilitant les échanges, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضا استمرار الحاجة إلى الاستجابة إلى الاهتمام المتزايد بحماية اﻷرواح والممتلكات والبيئة عن طريق النقل اﻵمن للبضائع الخطرة مع تيسير التجارة في آن واحد، |
À cet égard, les commissions régionales des Nations Unies devraient intensifier leur collaboration avec d'autres organes sous-régionaux et régionaux dans ces domaines, par exemple en facilitant les échanges de données d'information sur l'expérience et les pratiques pertinentes. | UN | وينبغي في هذا السياق للجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة أن تعزز تعاونها مع الأجهزة دون الإقليمية والإقليمية الأخرى بشأن هذه المشاكل كأن تسهل تبادل ما يتصل بهذه المسألة من معلومات عن الخبرات التي اكتسبتها والممارسات التي خبرتها. |
Gardant présente à l'esprit la nécessité continue de répondre au souci croissant de protéger les êtres vivants, les biens et l'environnement en assurant la sécurité du transport des marchandises dangereuses, tout en facilitant les échanges, | UN | وإذ يضع في اعتباره استمرار الحاجة إلى مواجهة الاهتمام المتزايد بحماية اﻷرواح والممتلكات والبيئة عن طريق النقل اﻵمن للبضائع الخطرة مع تيسير التجارة في آن واحد، |
Gardant présente à l'esprit la nécessité continue de répondre au souci croissant de protéger les êtres vivants, les biens et l'environnement en assurant la sécurité du transport des marchandises dangereuses, tout en facilitant les échanges, | UN | وإذ يضع في اعتباره استمرار الحاجة إلى مواجهة الاهتمام المتزايد بحماية اﻷرواح والممتلكات والبيئة عن طريق النقل اﻵمن للبضائع الخطرة مع تيسير التجارة في آن واحد، |
Conscient également de la nécessité continue de répondre au souci croissant de protéger les êtres vivants, les biens et l'environnement en assurant la sécurité du transport des marchandises dangereuses, tout en facilitant les échanges, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضا استمرار الحاجة إلى مواجهة الاهتمام المتزايد بحماية اﻷرواح والممتلكات والبيئة عن طريق النقل اﻵمن للبضائع الخطرة مع تيسير التجارة في آن واحد، |
Conscient également de la nécessité continue de répondre au souci croissant de protéger les êtres vivants, les biens et l'environnement en assurant la sécurité du transport des marchandises dangereuses, tout en facilitant les échanges, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضا استمرار الحاجة إلى مواجهة الاهتمام المتزايد بحماية اﻷرواح والممتلكات والبيئة عن طريق النقل اﻵمن للبضائع الخطرة مع تيسير التجارة في آن واحد، |
En conséquence, le Codex Alimentarius est devenu la base de l'effort international d'harmonisation visant à protéger les consommateurs contre les risques environnementaux tout en facilitant les échanges internationaux de produits alimentaires. | UN | وبالتالي، أصبح دستور اﻷغذية أساسا للتنسيق الدولي الذي سيساعد على تعزيز حماية المستهلك من اﻷخطار البيئية مع تيسير التجارة الدولية في اﻷغذية. |
La coopération commerciale SudSud devrait viser à réduire ces coûts, par exemple en facilitant les échanges. | UN | وينبغي أن يهدف التعاون التجاري بين الجنوب والجنوب إلى الحدِّ من تلك التكاليف من خلال التعاون، على سبيل المثال، بشأن قضايا تيسير التجارة. |
L'Accord sur le commerce de transit entre l'Afghanistan et le Pakistan, qui est entré en vigueur le 12 juin, pourrait représenter une étape importante en facilitant les échanges régionaux. | UN | 15 - ويمكن أن يمثل الاتفاق الأفغاني الباكستاني بشأن تجارة المرور العابر، الذي دخل حيز النفاذ في 12 حزيران/يونيه خطوة هامة في تيسير التجارة الإقليمية. |
Initiative Douanes vertes - phase II : Le PNUE appuiera les efforts tendant à prévenir le commerce illicite des biens es services visés par des conventions pertinentes tout en facilitant les échanges licites. | UN | مبادرة الجمارك الخضراء- المرحلة الثانية: سيقوم اليونيب بدعم الجهود المبذولة لمنع التجارة غير القانونية في السلع الأساسية الحساسة بيئياً التي تغطيها اتفاقيات وثيقة الصلة، فيما يعمل على تيسير التجارة القانونية. |
b) Actualisation des inventaires FIELD grâce à l'utilisation de technologies et de procédures facilitant les échanges de données et publication régulière de ces inventaires sur l'Internet et sur CDROM; | UN | (ب) تحديث قوائم الجرد المتاحة عبر جهاز المعلومات المذكور، باستخدام أدوات ووسائل تكنولوجية تسهل تبادل البيانات ونشرها بانتظام على شبكة الإنترنت وفي أقراص مدَمَّجة (CD-ROM)؛ |