"faciliter ces" - Traduction Français en Arabe

    • تيسير هذه
        
    • تيسير تلك
        
    • تسهيل هذه
        
    • تيسر هذه
        
    • تسهيل هذا
        
    • وتيسير هذه
        
    • بتيسير هذه
        
    • لتسهيل تلك
        
    • لتيسير تلك
        
    • التي تيسر هذا
        
    La Mission a de surcroît fourni des experts essentiels pour faciliter ces enquêtes complexes liées à la criminalité organisée. UN كما عاونت البعثة، بمساعدة من خبراء رئيسيين، على تيسير هذه التحقيقات المعقدة المتصلة بالجريمة المنظمة.
    Le nouveau Bureau des affaires interorganisations et les systèmes électroniques de communication et de réseau actuellement mis en place permettront de faciliter ces processus. UN ومن شأن المكتب الجديد للشؤون المشتركة بين الوكالات ونظم الاتصال الالكتروني والشبكات الجاري تطويرها تيسير هذه العمليات.
    Notre obligation morale et institutionnelle est de refondre les organisations internationales, afin de faciliter ces possibilités. UN ويتمثل التزامنا الأخلاقي والمؤسسي في إعادة تشكيل المنظمات الدولية بغية تيسير تلك الفرص.
    Je m'attacherai à faciliter ces rencontres dans un proche avenir. UN وقد عقدت النية على تسهيل هذه اللقاءات في القريب العاجل.
    Les autorités peuvent faciliter ces changements en finançant ou en créant des instruments qui font apparaître ces attitudes profondément enracinées et en concevant, en soutenant et en faisant connaître d'autres modes de comportement. UN وبوسع السلطات أن تيسر هذه التغييرات بأن تعتمد وتطور صكوكاً تكشف هذه المفاهيم المترسخة وتضع بدائل دعم وإثبات عملي.
    Plusieurs Parties ont toutefois signalé des initiatives destinées à faciliter ces transferts. UN غير أن عددا من اﻷطراف قدم بالفعل معلومات عن مبادرات تهدف إلى تسهيل هذا النقل.
    Elle les a également priés de lui rendre compte de ce qu'ils ont fait pour faciliter ces processus et des résultats obtenus; UN كما طُلب منهما إعداد تقارير عن دورهما في تيسير هذه العمليات وعن النتائج المحرزة.
    À cet égard, je tiens à souligner que le Malawi se félicite de l'offre d'Amnesty International de lui prêter assistance pour faciliter ces consultations. UN وفي هذا الصدد، أود أن أسجل ترحيب ملاوي بعرض هيئة العفو الدولية للمساعدة في تيسير هذه المشاورات.
    L'une des principales difficultés de la Mission est justement de faciliter ces activités tout en maintenant la stabilité. UN وما زال تيسير هذه الأنشطة مع تأمين الاستقرار في ذات الوقت يشكل تحدياً من التحديات التي تواجهها البعثة.
    Le Secrétaire exécutif de la Convention et le Directeur général du Mécanisme mondial ont en outre été priés de rendre compte à chaque session de la Conférence des Parties de ce qu'ils ont fait pour faciliter ces processus et des résultats obtenus. UN كما طلب إلى الأمين التنفيذي للاتفاقية ومدير الآلية العالمية تقديم تقرير إلى كل دورة عن دورهما في تيسير هذه العمليات وما تحقق من نتائج.
    Il importe de s'attacher davantage à favoriser la conclusion d'accords de partenariat, et les pays développés et en développement Parties devraient convenir d'un calendrier de réunions consultatives à cet effet, le Mécanisme mondial étant invité instamment à faciliter ces processus; UN ويجب تكثيف الجهود المبذولة من أجل تيسير ترتيبات الشراكة وينبغي أن تتفق البلدان المتقدمة الأطراف والبلدان النامية الأطراف على جدول زمني للاجتماعات التشاورية التي تعقد لهذا الغرض، على أن تحث الآلية العالمية على تيسير هذه العمليات؛
    Le système des Nations Unies devrait continuer à faciliter ces contacts et échanges, en organisant rencontres et réunions entre décideurs et fonctionnaires de haut niveau. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تواصل تيسير هذه الاتصالات والتبادلات من خلال تنظيم اجتماعات ومحافل يشارك فيها راسمو السياسات والمسؤولون الرفيعو المستوى.
    Convaincue de l'importance du rôle de l'Organisation des Nations Unies pour ce qui est de faciliter ces réunions bilatérales et ces contacts entre les États Membres, UN واقتناعا منها بأن لﻷمم المتحدة دورا هاما في تيسير تلك الاجتماعات الثنائية والاتصالات بين الدول اﻷعضاء،
    Le travail réalisé jusqu'ici devrait faciliter ces efforts. UN وينبغي أن تسهم اﻷعمال التي أنجزها الفريق العامل حتى اﻵن في تيسير تلك الجهود.
    Convaincue de l'importance du rôle de l'Organisation des Nations Unies pour ce qui est de faciliter ces réunions bilatérales et ces contacts entre les États Membres, UN واقتناعا منها بأن لﻷمم المتحدة دورا هاما في تيسير تلك الاجتماعات الثنائية والاتصالات بين الدول اﻷعضاء،
    Il y aurait lieu de compiler des données et des informations ventilées par sexe pour faciliter ces activités. UN وينبغي تجميع بيانات ومعلومات مصنفة حسب نوع الجنس من أجل تسهيل هذه الأنشطة.
    Afin de faciliter ces efforts, un conseiller hors classe a été nommé auprès du coordonnateur des secours d'urgence et les membres du Comité permanent interorganisations ont été priés de désigner, au sein de leurs organisations respectives, des chargés de liaison spécialisés dans l'assistance aux personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. UN وبغية تسهيل هذه الجهود جرى تعيين مستشار أقدم لمنسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ، وطلب إلى أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تعيين مراكز تنسيق رفيعة لﻷشخاص المشردين داخليا، ضمن منظماتهم.
    Le secrétariat devrait faciliter ces consultations en identifiant les examinateurs principaux ayant les compétences voulues. UN وينبغي للأمانة أن تيسر هذه المشاورات بتحديد خبراء الاستعراض الرئيسيين الذين تتوافر لديهم الخبرات المناسبة.
    Dans sa décision 15/COP.10, elle a en outre chargé le secrétariat de faciliter ces consultations. UN وعلاوة على ذلك، طلب المؤتمر بموجب مقرره 15/م أ-10 إلى الأمانة أن تيسر هذه المشاورات.
    Pour faciliter ces travaux, l'OMM a établi trois bureaux régionaux chargés respectivement de l'Amérique latine et des Caraïbes, de l'Afrique et de l'Asie et du Pacifique. UN وبغية تسهيل هذا النشاط، أنشــئت في المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية ثلاثة مكاتب إقليمية مخصصة لمناطق أمريكا اللاتينية والبحــر الكاريبــي، وافريقيا، وآسيا والمحيط الهادئ.
    La responsabilité de coordonner et de faciliter ces réunions relève du Bureau régional des Nations Unies pour l'Afrique centrale. UN تقع المسؤولية عن تنسيق وتيسير هذه الاجتماعات على عاتق مكتب الأمم المتحدة الإقليمي لوسط أفريقيا.
    La MANUI pourrait faciliter ces efforts si le Conseil de sécurité acceptait la recommandation que j'ai formulée au paragraphe 28 ci-avant. UN وستقوم البعثة بتيسير هذه الجهود، إذا وافق مجلس الأمن على توصيتي المبينة في الفقرة 28 أعلاه.
    UN-SPIDER devrait servir de lien et de plate-forme pour faciliter ces activités; UN وينبغي لبرنامج سبايدر أن يعمل كوسيلة ومنصة لتسهيل تلك الأنشطة؛
    La MINUAD est prête à faciliter ces efforts, en étroite collaboration avec ses interlocuteurs gouvernementaux et ses partenaires internationaux. UN وتقف العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور مستعدة لتيسير تلك الجهود، والعمل على نحو وثيق مع النظراء الحكوميين والشركاء الدوليين.
    La création, le cas échéant, d’institutions pertinentes, peut faciliter ces échanges; on peut citer à titre d’exemple la Pacific Water and Waste Association (Association de l’eau et des déchets du Pacifique). UN ومن الوسائل التي تيسر هذا التبادل إنشاء مؤسسات للعناية بهذا اﻷمر، حيثما يلزم ذلك؛ ومن اﻷمثلة القائمة لتلك المؤسسات رابطة المحيط الهادئ للمياه والنفايات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus