"faciliter l'élaboration d'" - Traduction Français en Arabe

    • تيسير وضع
        
    • تسهيل تنمية
        
    • تسهيل وضع
        
    • أن تيسر وضع
        
    • لتسهيل وضع
        
    • لتيسير وضع
        
    • تيسر إعداد
        
    Pour faciliter l'élaboration d'indicateurs de résultat dans le système international de marchés, il faudrait compléter les données du tableau par d'autres comparaisons. UN وينبغي استكمال البيانات الواردة في الجدول بمقارنات أخرى بغية تيسير وضع معايير لأداء نظام الشراء الدولي.
    faciliter l'élaboration d'un programme de travail détaillé fondé sur les résultats UN تيسير وضع برنامج عمل مفصل موجه لتحقيق النتائج
    Le programme devrait également pouvoir faciliter l'élaboration d'un glossaire ou d'un lexique propre à chaque communauté qui serait utile aux autres groupes participants. UN كما قد يكون البرنامج قادرا على تيسير وضع مسرد مصطلحات أو قائمة مفردات لكل وسط تنتفع به أو بها المجموعات الأخرى المشاركة.
    b) Le deuxième objectif est de faciliter l'élaboration d'un cadre analytique qui serait mis à la disposition des pays de la région pour les aider à établir un programme de travail selon qu'il convient et conformément aux priorités nationales. UN )ب( ويتمثل الهدف الثاني في تسهيل تنمية إطار تحليلي يتاح لبلدان المنطقة يمكن أن يساعد هذه البلدان في تحديد جدول اﻷعمال العام عند الاقتضاء وطبقا لﻷولويات الوطنية.
    En Lituanie, le Programme national de développement de la jeunesse pour la période 2011-2019 vise à faciliter l'élaboration d'une politique de la jeunesse cohérente, fondée sur les faits et les connaissances dans ce domaine - notamment sur des données issues d'évaluations significatives de la situation des jeunes. UN ويهدف البرنامج الوطني لتطوير سياسة الشباب في ليتوانيا إلى تسهيل وضع سياسية مترابطة تقوم على الأدلة والمعرفة بشأن الشباب، وتستند إلى بيانات مستمدة من تقييمات متسقة عن حالة الشباب.
    Dans sa résolution 66/199 du 22 décembre 2011, l'Assemblée générale a chargé le secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes de faciliter l'élaboration d'un cadre de réduction des risques de catastrophe au-delà de 2015. UN طلبت الجمعية العامة، في قرارها 66/199 المؤرخ 22 كانون الأول/ ديسمبر 2011، إلى أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث أن تيسر وضع إطار عمل للحد من أخطار الكوارث لفترة ما بعد عام 2015.
    La Mission a organisé 15 ateliers de comté, quatre ateliers de secteur et deux ateliers nationaux, en vue de faciliter l'élaboration d'une stratégie et d'un plan d'action en matière de droits de l'homme au niveau national UN عقد 15 حلقة عمل على صعيد المقاطعات، و 4 حلقات على صعيد القطاعات، وحلقتي عمل على الصعيد الوطني لتسهيل وضع استراتيجية وطنية وخطة عمل وطنية لحقوق الإنسان
    Avec une aide du PNUD, une consultation de parties prenantes a eu lieu pour faciliter l'élaboration d'une politique de la femme. UN وجرى بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التشاور مع أصحاب المصلحة لتيسير وضع سياسة خاصة بالمرأة.
    77. Selon la représentante de la CEPALC, le document présenté au titre de ce point de l'ordre du jour devrait faciliter l'élaboration d'un plan de travail à moyen terme. UN ٧٧ - وقالت ممثلة اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن الوثيقة التي أعدت لهذا البند من بنود جدول اﻷعمال من شأنها أن تيسر إعداد خطة عمل لمنتصف المدة.
    Au sud du Soudan, par exemple, le HCR a lancé une étude interinstitutions sur la prévalence de la violence sexuelle et sexiste afin de faciliter l'élaboration d'un cadre législatif et d'une stratégie de prévention et de réponse au niveau interinstitutionnel. UN ففي جنوب السودان، على سبيل المثال، أجرت المفوضية دراسة استقصائية مشتركة بين الوكالات بشأن انتشار ممارسة العنف الجنسي والجنساني. وتهدف هذه الدراسة إلى تيسير وضع إطار تشريعي واستراتيجية مشتركة بين الوكالات لمنع هذا العنف والتصدي له.
    faciliter l'élaboration d'un plan de travail et d'un mécanisme de financement UN تيسير وضع خطة عمل وآلية للتمويل
    20. Conformément à la résolution 66/199 de l'Assemblée générale, le Secrétariat de la stratégie a commencé à faciliter l'élaboration d'un cadre pour la réduction des risques de catastrophes après 2015. UN 20 - عملا بقرار الجمعية العامة 66/199، بدأت أمانة الاستراتيجية تيسير وضع إطار للحد من أخطار الكوارث فيما بعد عام 2015.
    Le programme UN-SPIDER, enfin, pourrait peut-être faciliter l'élaboration d'un glossaire ou lexique de chaque communauté à l'usage des autres participants. UN وذكر أيضا أنَّ برنامج سبايدر قد يكون قادرا على تيسير وضع مسرد مصطلحات أو قائمة مفردات لكل من الأوساط لتنتفع به المجموعات المشاركة الأخرى.
    c) Alinéa d) du paragraphe 16.6 : Remplacer les mots " élaborer une législation internationale " par les mots " faciliter l'élaboration d'une législation de l'environnement " ; UN )ج( الفقرة ١٦-٦ )د(: يستعاض عن عبارة " وضع قانون بيئي دولي " بعبارة " تيسير وضع قانون بيئي " ؛
    Cela suppose de distinguer à l'intérieur de la catégorie différents groupes de pays présentant des caractéristiques similaires afin de faciliter l'élaboration d'orientations spécifiques visant à répondre plus efficacement à leurs problèmes particuliers. UN وهذا يتطلب تحديد مجموعات مختلفة من البلدان تتسم بخصائص متشابهة داخل مجموعة أقل البلدان نمواً، من أجل تيسير وضع تدابير محددة في مجال السياسات للتصدي بقدر أكبر من الفعالية للمشاكل الخاصة التي تواجهها تلك البلدان.
    b) faciliter l'élaboration d'un programme de travail détaillé orienté vers des résultats précis UN (ب) تيسير وضع برنامج عمل مفصل موجه لتحقيق النتائج
    faciliter l'élaboration d'un ensemble convenu d'indicateurs environnementaux nationaux, leur examen et l'établissement de rapports à leur sujet; UN (ب) تيسير وضع مجموعة متفق عليها من المؤشرات البيئية الوطنية واستعراضها وتقديم تقارير بشأنها؛
    b) Le deuxième objectif est de faciliter l'élaboration d'un cadre analytique qui serait mis à la disposition des pays de la région pour les aider à établir un programme de travail selon qu'il convient et conformément aux priorités nationales. UN )ب( ويتمثل الهدف الثاني في تسهيل تنمية إطار تحليلي يتاح لبلدان المنطقة يمكن أن يساعد هذه البلدان في تحديد جدول اﻷعمال العام عند الاقتضاء وطبقا لﻷولويات الوطنية.
    La délégation japonaise espère que les autres recommandations feront l'objet d'un examen approfondi afin de faciliter l'élaboration d'un régime juridique international uniforme, en tenant compte de la nécessité de coordonner les législations nationales des États dans ce domaine. UN ويأمل وفده التدقيق في نظر التوصيات الأخرى من أجل تسهيل وضع إطار قانوني دولي متجانس، مع مراعاة الحاجة لتنسيق التشريعات الوطنية القائمة لفرادى الدول في هذا المجال.
    En décembre 2011, l'Assemblée générale a prié, dans sa résolution 66/199, le secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes de faciliter l'élaboration d'un cadre de réduction des risques de catastrophe au-delà de 2015 et elle a remercié le Gouvernement japonais d'avoir offert d'accueillir la troisième Conférence mondiale sur la réduction des risques de catastrophe en 2015. UN 3- وفي كانون الأول/ديسمبر 2011، طلبت الجمعية العامة، بموجب قرارها 66/199، إلى أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث أن تيسر وضع إطار عمل للحد من أخطار الكوارث لفترة ما بعد عام 2015 ورحبت بالعرض الذي قدمته حكومة اليابان لاستضافة المؤتمر العالمي الثالث المعني بالحد من أخطار الكوارث في عام 2015.
    :: La Mission a organisé 15 ateliers de comté, quatre ateliers de secteur et deux ateliers nationaux, en vue de faciliter l'élaboration d'une stratégie et d'un plan d'action en matière de droits de l'homme au niveau national UN :: عقد 15 حلقة عمل على صعيد المقاطعات، و 4 حلقات على صعيد القطاعات، وحلقتي عمل على الصعيد الوطني لتسهيل وضع استراتيجية وطنية وخطة عمل وطنية لحقوق الإنسان
    Un service consultatif pour le secteur correctionnel au sein du BINUCA pourrait donner des conseils techniques au Représentant spécial du Secrétaire général et prendre contact avec les acteurs nationaux en vue de faciliter l'élaboration d'une stratégie d'amélioration des conditions carcérales. UN وستقدم وحدة استشارية لقطاع المؤسسات الإصلاحية داخل مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى المشورة الفنية إلى الممثل الخاص للأمين العام وستشرع في الاتصال بالجهات الفاعلة الوطنية لتيسير وضع استراتيجية لتحسين أوضاع السجون.
    Il met notamment en commun des profils de pays qui contiennent diverses informations relatives aux droits de l'homme, en particulier des recommandations faites par les mécanismes de défense des droits de l'homme des Nations Unies, afin de faciliter l'élaboration d'instruments de programmation communs - bilans communs de pays et Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وتوفر المفوضية، بصفة خاصة، موجزات قطرية تشتمل على طائفة متنوعة من المعلومات ذات الصلة بحقوق الإنسان بما في ذلك التوصيات التي تقدمها آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة ،حتى تيسر إعداد وثائق البرمجة المشتركة للأمم المتحدة، كالتقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus