"faciliter l'accès à l" - Traduction Français en Arabe

    • تيسير الوصول إلى
        
    • تيسير الحصول على
        
    • لتيسير الحصول على
        
    • تسهيل الوصول إلى
        
    • ضمان إمكانية التحاق
        
    L'organisation a apporté son assistance à la construction de sept puits pour faciliter l'accès à l'eau potable. UN كما ساعدت المنظمة في حفر 7 آبار تساعد في تيسير الوصول إلى مياه الشرب.
    2. Mesures visant à faciliter l'accès à l'information et à en améliorer la diffusion, hors Siège UN 2 - تيسير الوصول إلى المعلومات ونشرها في المواقع القطرية
    Le Ghana a par conséquent mis en place des mesures financières, des initiatives et des programmes d'aide pour faciliter l'accès à l'éducation. UN ولذلك، فإن الدولة اتخذت في المقام الأول تدابير مالية، ومبادرات وبرامج معونة بهدف تيسير الوصول إلى التعليم ومواصلة التعليم.
    Les moyens électroniques, tels que les sites Web, contribuent largement à faciliter l'accès à l'information. UN وأصبحت الأدوات الإلكترونية، مثل المواقع على الشبكة العالمية، أساسية في تيسير الحصول على المعلومات.
    Cette intervention a commencé à porter ses fruits, s'agissant en particulier de faciliter l'accès à l'éducation, à la santé et à de meilleurs services. UN وبدأ هذا التدخل في تحقيق نتائج ملحوظة، خاصة في تيسير الحصول على التعليم والصحة وتحسين الخدمات.
    Il faut chercher de nouveaux moyens de faciliter l'accès à l'assistance technique et aux technologies modernes. UN وينبغي التماس سبل وأساليب جديدة لتيسير الحصول على المساعدة التقنية والتكنولوجيات الحديثة.
    J'ai de nouveau souligné qu'il importait de faciliter l'accès à l'Initiative pour la réduction de la dette des pays pauvres très endettés et d'en assouplir les conditions d'éligibilité pour permettre un véritable allégement du fardeau de cette dette. UN وشددت مرة أخرى على الحاجة إلى تسهيل الوصول إلى المبادرة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وحثثت على جعل شروطها أكثر مرونة حتى تسمح بتخفيف حقيقي لعبء الدين.
    Il encourage également l'État partie à faciliter l'accès à l'école de tous les enfants et particulièrement des filles, à offrir d'autres incitations aux parents pour les encourager à scolariser leurs filles et à accélérer le recrutement d'enseignantes qualifiées à tous les niveaux du système d'enseignement. UN كما تشجع الدولة الطرف على ضمان إمكانية التحاق جميع الأطفال لا سيما الفتيات بالمدارس وتوفير المزيد من الحوافز لتشجيع الآباء على إلحاق الفتيات بالمدارس وانتداب مدرسات أكفاء في جميع مستويات التعليم.
    Les participants ont indiqué que pour faciliter l'accès à l'information sur les changements climatiques, il faudrait pouvoir compter sur un soutien financier accru, améliorer les réseaux d'échange d'informations et les mécanismes de consultation du public et faire traduire les documents voulus dans les langues locales. UN وأشار المجيبون إلى الحاجة إلى الدعم المالي، وإلى تحسين شبكات المعلومات وتحسين المشاورات العامة، وإلى ترجمة المواد إلى اللغات المحلية من أجل تيسير الوصول إلى المعلومات عن قضايا تغير المناخ.
    L'objectif du sous-programme implique aussi de faciliter l'accès à l'information et l'échange d'information au sein de l'Organisation. UN 23-17 ويستتبع هدف البرنامج الفرعي أيضا تيسير الوصول إلى المعلومات وتبادلها داخل الأمم المتحدة.
    Un objectif important à Madagascar a été la création de < < cyberespaces > > dans les régions reculées pour faciliter l'accès à l'information concernant le volontariat. UN 82 - وتمثل أحد الأهداف الرئيسية في مدغشقر في إنشاء " مجالات إلكترونية " في الأقاليم النائية بغية تيسير الوصول إلى المعلومات عن العمل التطوعي.
    L'objectif de ces dispositions est de faciliter l'accès à l'information concernant le traitement sans consentement, dans le but de permettre à la personne, à son représentant personnel ou à toute autre personne intéressée de former un recours auprès d'une instance judiciaire ou de toute autre autorité indépendante concernant le traitement qui lui est dispensé. UN وتهدف هذه الأحكام إلى تيسير الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالعلاج القسري، بغرض تمكين الشخص أو ممثله الشخصي أو أي شخص مهتم بتقديم طعن لسلطة قضائية أو سلطة أخرى مستقلة بشأن أي علاج يتلقاه.
    iii) faciliter l'accès à l'information concernant des faits nouveaux et l'échange informel d'informations par un système de messagerie électronique qui serait utilisé par les représentants des gouvernements (avant la fin de 2002). UN ' 3` تيسير الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالتطورات الجديدة وتبادل المعلومات بصورة غير رسمية عن طريق مرفق للرسائل الإلكترونية يخصص لاستخدام ممثلي الحكومات، وذلك قبل نهاية عام 2002.
    Le Centre a pour mission de faciliter l'accès à l'information et de renforcer son utilisation partout dans le monde, de façon à promouvoir une meilleure compréhension des interactions entre l'homme et l'environnement et à répondre aux besoins des scientifiques et des responsables du secteur privé et du secteur public. UN ويهدف المركز إلى تيسير الوصول إلى المعلومات وتشجيع استعمالها على الصعيد العالمي، بما ينمي فهم أوجه تفاعل الإنسان مع البيئة، ويلبي حاجات العلوم وعملية صنع القرار في القطاعين العام والخاص.
    24.18 L'objectif du sous-programme implique aussi de faciliter l'accès à l'information et l'échange d'informations dans l'Organisation. UN 24-18 وينطوي هدف البرنامج الفرعي أيضا على تيسير الحصول على المعلومات وتبادلها داخل الأمم المتحدة.
    d) faciliter l'accès à l'éducation continue afin de garantir que les femmes de tous âges puissent acquérir et développer les connaissances, les capacités, et les compétences requises pour participer pleinement au marché de l'emploi séculier. UN تيسير الحصول على التعليم مدى الحياة بغية ضمان أن يكون بمقدور المرأة، بغض النظر عن العمر، تحصيل وتنمية المعرفة والقدرات والاستعدادات والمهارات مما يلزم للمشاركة التامة في سوق العمل المأجور؛
    Le BSCI relève que les organes de coordination considérés sont perçus comme particulièrement utiles pour faciliter l'accès à l'information, surtout à des entités relativement plus petites des Nations Unies et à celles qui sont installées loin du Siège de New York. UN ويلاحظ المكتب أن هيئات التنسيق التي يجري استعراضها تعتبر مفيدة بالذات في تيسير الحصول على المعلومات، وبالدرجة الأولى لكيانات الأمم المتحدة الأصغر نسبيا وللكيانات الواقعة بعيدا عن المقر في نيويورك.
    En 2014, l'Unité a procédé à des remaniements importants dans la structure du site et l'a étoffée de façon à faciliter l'accès à l'information utile. UN وأعادت الوحدة في عام 2014 هيكلة موقعها الشبكي وأضافت إليه مواد لتيسير الحصول على المعلومات.
    En outre, un mécanisme devrait être mis en place pour faciliter l'accès à l'information sur les conséquences des produits chimiques pour la santé et l'environnement. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي وضع آلية لتيسير الحصول على المعلومات المتعلقة بتأثيرات المواد الكيميائية على صحة الإنسان والبيئة.
    Quinze centres médicolégaux ont été créés afin de faciliter l'accès à l'aide médicolégale. UN وأنشأت 15 مركزا طبيا - قانونيا لزيادة تسهيل الوصول إلى المساعدة الطبية - القانونية.
    Les sous-portails océaniques de la COI pour l'Afrique, l'Amérique latine et l'Asie du Sud-Est visent à faciliter l'accès à l'information sur tous les aspects de la gestion et la recherche océaniques et côtières. UN وتهدف البوابات الإلكترونية الفرعية للمحيطات التابعة للجنة الأوقيانوغرافية المخصصة لأفريقيا وأمريكا اللاتينية وجنوب شرق آسيا إلى تسهيل الوصول إلى المعلومات الخاصة بجميع جوانب البحوث والإدارة المتعلقة بالمحيطات والسواحل.
    Il encourage également l'État partie à faciliter l'accès à l'école de tous les enfants et particulièrement des filles, à offrir d'autres incitations aux parents pour les encourager à scolariser leurs filles et à accélérer le recrutement d'enseignantes qualifiées à tous les niveaux du système d'enseignement. UN كما تشجع الدولة الطرف على ضمان إمكانية التحاق جميع الأطفال لا سيما الفتيات بالمدارس وتوفير المزيد من الحوافز لتشجيع الآباء على إلحاق الفتيات بالمدارس وانتداب مدرسات أكفاء في جميع مستويات التعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus