"faciliter l'adoption" - Traduction Français en Arabe

    • تيسير اعتماد
        
    • تسهيل اعتماد
        
    • تشجيع اعتماد
        
    • تعزيز اتخاذ
        
    • توفير أساس للعمل
        
    • تسهيل الأخذ
        
    • تسهيل وضع
        
    • تسهل اعتماد
        
    • لتسهيل اعتماد
        
    • لتيسير اعتماد
        
    • لتيسير وضع
        
    • ييسر اعتماد
        
    • وتيسير إصدار
        
    • وتيسير اعتماد
        
    • تيسير اتخاذ
        
    Le Secrétariat collabore actuellement avec le Gouvernement somalien pour faciliter l'adoption de ces règlements. UN وتعمل الأمانة حالياً مع حكومة الصومال على تيسير اعتماد هذه النظم.
    L'objectif de cette disposition était de faciliter l'adoption par les États de mesures leur permettant de s'acquitter des obligations contractées au titre de cet instrument. UN والغرض من هذا الحكم هو تيسير اعتماد الدول لمعايير تمكنها من أداء التزاماتها بمقتضى البروتوكول.
    Le Groupe des États d'Afrique a néanmoins accepté cette mise entre crochets afin de faciliter l'adoption des thèmes de la Conférence mondiale. UN ومع ذلك توافق المجموعة الأفريقية على وضع قوسين معقوفين حول هذه اللفظة قصد تسهيل اعتماد موضوعات المؤتمر العالمي.
    c) De travailler en coopération avec les États afin de faciliter l'adoption, à l'échelon local, national, régional et international, de mesures de promotion et de protection des droits culturels par la formulation de propositions concrètes tendant à renforcer la coopération sous-régionale, régionale et internationale dans ce domaine; UN (ج) العمل بالتعاون مع الدول من أجل تشجيع اعتماد تدابير على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والدولية بهدف تعزيز وحماية الحقوق الثقافية من خلال مقترحات ملموسة تعزز التعاون دون الإقليمي والإقليمي والدولي في هذا الشأن؛
    Les débats de ces dernières semaines ont été non seulement utiles mais constructifs pour faciliter l'adoption d'une résolution consensuelle. UN ومناقشتكم خلال هذه اﻷسابيع القليلة الماضية كانت مفيدة وبنﱠاءة في تيسير اعتماد قرار بتوافق اﻵراء.
    Le Venezuela ne nie pas l'opportunité d'une rationalisation qui garantisse le traitement approprié des questions soumises à l'examen de la Première Commission en vue de faciliter l'adoption de mesures concrètes dans les domaines relevant de sa compétence. UN ولا تُستبعد جدوى الترشيد الذي يكفل معالجة ملائمة للمسائل المطروحة على اللجنة بهدف تيسير اعتماد تدابير محددة في المجالات الداخلة في اختصاصها.
    Il a fourni oralement et par écrit des renseignements au Conseil interparlementaire, au Comité exécutif et au Comité des droits de l’homme des parlementaires afin de faciliter l’adoption de ce qui est devenu le Mémorandum d’accord entre l’Union et le Haut Commissariat mentionné précédemment. UN وقدمت عروضا شفوية أو خطية إلى المجلس البرلماني الدولي، واللجنة التنفيذية للبرلمانيين، واللجنة البرلمانية المعنية بحقوق اﻹنسان، بغية تيسير اعتماد مذكرة التفاهم المذكورة أعلاه الموقعة بين المؤسستين.
    Elles devraient également faciliter l’adoption et la mise en oeuvre de mesures susceptibles de promouvoir un développement socialement acceptable, économiquement viable et écologiquement durable. UN كما ترمي أيضا الى تيسير اعتماد وتنفيذ التدابير المناسبة لتعزيز التنمية المقبولة اجتماعيا والفعالة اقتصاديا والمستدامة بيئيا.
    Elles devraient également faciliter l’adoption et la mise en oeuvre de mesures susceptibles de promouvoir un développement socialement acceptable, économiquement viable et écologiquement durable. UN كما ترمي أيضا الى تيسير اعتماد وتنفيذ التدابير المناسبة لتعزيز التنمية المقبولة اجتماعيا والفعالة اقتصاديا والمستدامة بيئيا.
    Dans ce contexte, le HCR fournira une assistance et des conseils techniques pour faciliter l'adoption d'une législation nationale et l'instauration de procédures d'asile adéquates, comme moyen de traduire dans la réalité les obligations des gouvernements au regard des instruments internationaux relatifs aux réfugiés. UN وفي هذا السياق ستقدم المفوضية المساعدة التقنية والمشورة من أجل تيسير اعتماد تشريعات وطنية واتباع إجراءات مناسبة للجوء كوسيلة لإنفاذ التزامات الحكومات بموجب الصكوك الدولية الخاصة باللاجئين.
    Le Secrétariat doit communiquer les renseignements complémentaires demandés par le Groupe des 77 pour faciliter l'adoption des décisions nécessaires; ces décisions devraient intervenir à la session en cours, à l'issue d'une analyse détaillée des justifications apportées par le Secrétariat pour les postes à créer ou à convertir. UN وأكدت أنه لا بد لﻷمانة العامة من توفير المعلومات اﻹضافية التي طلبتها مجموعة اﻟ ٧٧ من أجل تسهيل اعتماد القرارات اللازمة؛ إذ ينبغي اعتماد هذه القرارات في الدورة الحالية على أساس تحليل مفصل للمبررات التي قدمتها اﻷمانة العامة ﻹنشاء هذه الوظائف أو تحويلها.
    Le projet de résolution A/C.5/51/L.31 a été présenté en vue de faciliter l'adoption d'une décision sur la question. UN ولقد قُدم مشروع القرار A/C.5/51/L.31 بغية تسهيل اعتماد مقرر بشأن هذه المسألة.
    c) De travailler en coopération avec les États afin de faciliter l'adoption, à l'échelon local, national, régional et international, de mesures de promotion et de protection des droits culturels par la formulation de propositions concrètes tendant à renforcer la coopération sous-régionale, régionale et internationale dans ce domaine; UN (ج) العمل بالتعاون مع الدول من أجل تشجيع اعتماد تدابير على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والدولية بهدف تعزيز وحماية الحقوق الثقافية من خلال مقترحات ملموسة تعزز التعاون دون الإقليمي والإقليمي والدولي في هذا الشأن؛
    d) De travailler en coopération avec les États afin de faciliter l'adoption, à l'échelon local, national, régional et international, de mesures de promotion et de protection d'un ordre international démocratique et équitable; UN (د) التعاون مع الدول من أجل تعزيز اتخاذ تدابير على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي ترمي إلى إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف وحمايته؛
    e) Poursuivre la recherche sur toutes les tendances actuelles qui introduisent de nouvelles disparités selon le sexe, afin de faciliter l'adoption de mesures judicieuses. UN (هـ) مواصلة إجراء بحوث بشأن جميع الاتجاهات الراهنة التي قد تخلق حالات تفاوت جديدة بين الجنسين لكي يتسنى توفير أساس للعمل المتصل بالسياسات العامة.
    Le Département doit demander au Bureau de la gestion des ressources humaines d'étudier les possibilités d'harmoniser les arrangements contractuels des agents de sécurité recrutés localement en vue de faciliter l'adoption de règles qui tiennent compte des besoins de mobilité de ces agents. UN 64 - ينبغي أن تطلب إدارة شؤون السلامة والأمن إلى مكتب إدارة الموارد البشرية استعراض جدوى مواءمة الترتيبات التعاقدية لأفراد الأمن المستقدمين محليا من أجل تسهيل الأخذ بقواعد تلبي مستلزمات تنقل هؤلاء الأفراد.
    12.83 Le sous-programme a pour objectif de faciliter l'adoption d'approches intersectorielles et multidisciplinaires de la coopération technique pour les grandes questions et politiques de développement. UN ١٢-٨٣ وهدف البرنامج الفرعي هو تسهيل وضع النهج الشاملة لعدة قطاعات والمتعددة الاختصاصات في مجال توفير التعاون التقني بشأن قضايا التنمية الرئيسية وسياساتها.
    Néanmoins, la possibilité de créer des conditions favorables à un progrès dans le domaine du désarmement en adoptant de telles mesures doit être pleinement exploitée dans toutes les régions du monde, du fait qu'elles peuvent faciliter l'adoption de mesures de désarmement et qu'elles ne l'entravent nullement. UN ومع ذلك ينبغي استغلال ما تنطوي عليه تدابير بناء الثقة من إمكانات تهيئة ظروف مواتية ﻹحراز تقدم في هذا الميدان استغلالا تاما في جميع مناطق العالم بالقدر الذي يمكن به أن تسهل اعتماد تدابير نزع السلاح ولا تعرقل ذلك بأي صورة من الصور.
    Notre délégation se déclare également disposée à déployer tous les efforts nécessaires pour faciliter l'adoption de cette résolution dès que possible. UN ويعبِّر وفد بلادي عن استعداده التام لبذل كل الجهود لتسهيل اعتماد القرار في أسرع وقت ممكن.
    Les parties et l'administration doivent donc prendre les mesures voulues pour faciliter l'adoption du budget et le déblocage des fonds. UN ويجب على الطرفين والإدارة اتخاذ الخطوات اللازمة لتيسير اعتماد ميزانيتها والإفراج عن الأموال.
    Conseils au Gouvernement et à la Commission électorale nationale concernant la problématique hommes-femmes dans les opérations électorales en vue de faciliter l'adoption de lois électorales favorables aux femmes et de veiller à ce que les femmes et les hommes puissent s'inscrire sur les listes électorales et participer aux élections en toute égalité UN تقديم المشورة إلى الحكومة ولجنة الانتخابات الوطنية بشأن الجوانب الجنسانية للعملية الانتخابية لتيسير وضع قوانين انتخابية تراعي الفروق بين الجنسين ولضمان تساوي فرص المرأة والرجل في عمليتي التسجيل والتصويت
    Elle considère que l'analyse du contenu de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille pourrait faciliter l'adoption de politiques migratoires conformes au droit international et aux droits de l'homme. UN وهى تعتبر أن تحليل مضمون الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم يمكن أن ييسر اعتماد سياسات للهجرة تتفق والقانون الدولى وقانون حقوق الإنسان.
    337. Un certain nombre de délégations ont exprimé l'opinion que le Statut devrait énumérer dans une liste les types d'assistance qui pourraient être sollicités des États parties afin de définir clairement les obligations mises à la charge de ces derniers et de faciliter l'adoption de textes d'application. UN ٣٣٧ - كان من رأي عدد من الوفود أن النظام اﻷساسي ينبغي أن يتضمن قائمة بأنواع المساعدة التي قد تطلب من الدول اﻷطراف وذلك لبيان التزاماتها بوضوح وتيسير إصدار تشريع للتنفيذ.
    :: 2 campagnes de sensibilisation à l'intention des parlementaires afin de faciliter l'adoption du projet de loi contre la traite des enfants UN :: تنظيم حملتين لتوعية البرلمانيين وتيسير اعتماد مشروع قانون لمكافحة الاتجار في الأطفال
    Les coprésidents du groupe ont établi des rapports comportant des propositions d'activités intersessions destinées à faciliter l'adoption d'une décision durable sur le financement des forêts. UN وقدم الرئيسان المشاركان لفريق الخبراء المخصص تقريران يتضمنان مقترحاتهما بشأن الأنشطة المضطلع بها فيما بين الدورات من أجل تيسير اتخاذ قرارات دائمة بشأن تمويل الغابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus