"faciliter la collaboration" - Traduction Français en Arabe

    • تيسير التعاون
        
    • لتيسير التعاون
        
    • تسهيل التعاون
        
    • بتيسير التعاون
        
    • تيسير تعاون
        
    • تُسهل التعاضد فيما
        
    • تيسر التعاون
        
    • تيسير العمل
        
    Un réseau bangladais pour la recherche et l'éducation est mis sur pied dans le but de faciliter la collaboration avec les universités étrangères en matière d'enseignement et de recherche. UN وأنشئت شبكة بنغلاديش للبحث والتعليم بغية تيسير التعاون مع الجامعات الأجنبية في مجال العمل الأكاديمي والبحث.
    Le partage des locaux avec la MONUC a été décidé afin de faciliter la collaboration et de réduire les coûts. UN وقد اتخذ قرار بأن يتقاسم المكتب أماكن العمل مع البعثة في كمبالا بهدف تيسير التعاون ولأهداف تتعلق بفعالية التكلفة.
    Le PNUE s'efforce davantage de faciliter la collaboration entre les secrétariats des conventions et de trouver des domaines de synergie possibles. UN وإذ يشدد برنامج الأمم المتحدة للبيئة بصورة متزايدة على تيسير التعاون وتحديد أوجه التآزر فيما بين الاتفاقيات .
    De ce fait, il est nécessaire de mettre en commun les informations et les données et de disposer de moyens efficaces de communication ainsi que d'autres moyens de faciliter la collaboration et la coordination. UN وهذا يستلزم تقاسم المعلومات والبيانات كما يتطلب وجود قنوات اتصال فعالة وسبل أخرى لتيسير التعاون والتنسيق.
    Le Fonds a en particulier chargé le Coordonnateur pour le Programme mondial de formation en matière de population et de développement, ayant son siège à Bruxelles, de le représenter auprès des Communautés européennes afin de faciliter la collaboration. UN وقام الصندوق على وجه الخصوص بتسمية منسقه للبرنامج العالمي للتدريب في مجال السكان والتنمية، ومقره بروكسل، ممثلا له لدى الجماعة اﻷوروبية بغية تسهيل التعاون.
    Cette réunion avait pour objet d'examiner de plus près les moyens de faciliter la collaboration entre ces groupes en vue de la réalisation de leurs programmes de travail respectifs. UN وكان الهدف من ذلك الاجتماع مواصلة المناقشة لكيفية تيسير التعاون فيما بين هذه الأفرقة على تنفيذ برامج عمل كل منها.
    Seuls quelques organismes ont inclus dans leur règlement relatif aux achats des dispositions détaillées destinées à faciliter la collaboration avec d'autres entités. UN فلم تدرج سوى بعض المؤسسات أحكاماً تفصيلية في أنظمة الشراء من أجل تيسير التعاون مع المنظمات الأخرى.
    Le partage des locaux avec la MONUC a été décidé afin de faciliter la collaboration et de réduire les coûts. UN وقد اتخذ قرار بأن يتقاسم المكتب أماكن العمل مع البعثة في كمبالا بهدف تيسير التعاون ولأهداف تتعلق بفعالية التكلفة.
    :: faciliter la collaboration entre les administrations, les organisations non gouvernementales et le secteur industriel, qui poursuivent le même objectif. UN تيسير التعاون بين الإدارات والهيئات الحكومية، وكذا مع مؤسسات القطاع الصناعي التي تشاطر نفس الهدف.
    :: faciliter la collaboration entre les administrations, les organisations non gouvernementales et le secteur industriel, qui poursuivent le même objectif. UN :: تيسير التعاون بين الإدارات والمنظمات غير الحكومية، وكذلك مع مؤسسات القطاع الصناعي التي تشاطر الهدف نفسه.
    Nombre des procédures du Fonds avaient été simplifiées pour faciliter la collaboration avec les ONG et les procédures d'établissement des rapports financiers seraient également simplifiées. UN وأشارت إلى أنه جرى تبسيط عدد كبير من إجراءات الصندوق بغية تيسير التعاون مع المنظمات غير الحكومية وأنه سيجري أيضا تبسيط إجراءات تقديم التقارير المالية.
    Nombre des procédures du Fonds avaient été simplifiées pour faciliter la collaboration avec les ONG et les procédures d'établissement des rapports financiers seraient également simplifiées. UN وأشارت إلى أنه جرى تبسيط عدد كبير من إجراءات الصندوق بغية تيسير التعاون مع المنظمات غير الحكومية وأنه سيجري أيضا تبسيط إجراءات تقديم التقارير المالية.
    La nouvelle répartition du travail consolide l'appui de l'ONUSIDA aux pays dans 15 domaines de travail et précise un ou deux organismes responsables chargés de faciliter la collaboration dans chaque domaine. UN ويعزز تقسيم العمل المنقح الدعم المقدم من البرنامج المشترك إلى البلدان في 15 مجالا من مجالات العمل، مع تحديد وكالة أو وكالتين لتولي مهمة عقد الاجتماعات بهدف تيسير التعاون داخل كل مجال من المجالات.
    En outre, de nombreux ministères ont créé un service des affaires féminines pour faciliter la collaboration avec le Ministère des affaires politiques (II). UN وقام الكثير من الوزارات بإنشاء وحدة لشؤون المرأة لتيسير التعاون مع الوزارة الثانية للشؤون السياسية.
    L'Office et l'Organisme ont signé un mémorandum d'accord visant à faciliter la collaboration entre les deux entités. UN ووُقعت مذكرة تفاهم بين المكتب والوكالة لتيسير التعاون بين الكيانين.
    Chaque groupe doit définir, à l'intention des coordonnateurs résidents, des directives opérationnelles qui serviront à faciliter la collaboration à l'échelle du système pour la conception, l'application et le suivi des initiatives au niveau des pays dans des domaines spécifiques. UN ويتولى كل فريق وضع مبادئ توجيهية تنفيذية لكي يطبقها المنسقون المقيمون، ولكي تكون وسائل لتيسير التعاون على نطاق المنظومة في تصميم وتنفيذ ومراقبة المبادرات على المستوى القطري في مجالات محددة.
    h) Encourage les États Membres à faciliter la collaboration multisectorielle entre les différents ministères et secteurs. UN (ح) تشجع الدول الأعضاء على تسهيل التعاون المتعدد القطاعات بين مختلف الوزارات والقطاعات.
    L'élaboration d'annuaires < < intelligents > > des comités nationaux devrait également faciliter la collaboration et l'interaction. UN ويتم أيضا تسهيل التعاون والتفاعل من خلال وضع أدلة " ذكية " للجان الوطنية.
    Nous avons entamé un dialogue constructif avec la communauté internationale en vue de trouver les moyens de faciliter la collaboration internationale dans le développement de l'énergie nucléaire. UN ونحن نشارك في حوار بناء مع المجتمع الدولي بغية إيجاد السبل الكفيلة بتيسير التعاون الدولي في تطوير الطاقة النووية.
    faciliter la collaboration de la région au Réseau mondial d'information sur les déchets électroniques. UN تيسير تعاون الإقليم في الشبكة العالمية لمعلومات النفايات الإلكترونية.
    Le protocole d'accord doit fournir un cadre institutionnel de coopération et faciliter la collaboration entre les parties. UN وينبغي أن توفر مذكرة التفاهم إطارا مؤسسيا للتعاون بين الطرفين وأن تُسهل التعاضد فيما بينهما.
    Ils ont également appelé à instituer des mécanismes institutionnels destinés à faciliter la collaboration interrégionale et infrarégionale pour mener à bien des initiatives qui ont été proposées par le passé mais n'ont pas encore pris corps. UN ودعت البلدان أيضا إلى إنشاء آليات مؤسسية تيسر التعاون داخل المناطق الإقليمية وفيما بينها من أجل تنفيذ المبادرات التي اقتُرحت ولم تنفَّذ بعد.
    Comme indiqué plus haut, la soixante-sixième Assemblée mondiale de la santé a alors prié le Directeur général de l'OMS d'établir un projet de mandat pour un mécanisme mondial de coordination en vue de faciliter la collaboration entre les États Membres, les organismes des Nations Unies et autres organisations internationales, et les acteurs non étatiques. UN وكما هو مبين أعلاه، طلبت جمعية الصحة العالمية السادسة والستين، في هذا السياق، من المدير العام لمنظمة الصحة العالمية إعداد مشروع اختصاصات لآلية تنسيق عالمية تهدف إلى تيسير العمل المشترك بين الدول الأعضاء وصناديق الأمم المتحدة والبرامج والوكالات وسائر الشركاء الدوليين والأطراف الفاعلة من غير الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus