"faciliter la compréhension" - Traduction Français en Arabe

    • تيسير فهم
        
    • تعزيز فهم
        
    • إلى تعميق فهم
        
    • تيسير التفاهم
        
    • وتيسير فهم
        
    • تعميق الفهم
        
    • تيسر فهم
        
    • المساعدة على فهم
        
    • تسهيل فهم
        
    • لتعزيز التفاهم
        
    • يساعد في فهم
        
    • وتيسير التفاهم
        
    • وتيسير الفهم
        
    • وتيسيراً لفهم
        
    • ذلك مفيدة في فهم
        
    L'objectif est de faciliter la compréhension des causes de la violence et de ses mécanismes. UN والهدف هو تيسير فهم أسباب العنف وآلياته.
    La présentation du présent rapport est analogue à celle des rapports précédemment soumis à la Conférence afin de faciliter la compréhension de cette question et les débats à son sujet. UN ويتبع تصميم هذا التقرير نمط تقارير مؤتمر الأطراف السابقة سعياً إلى تيسير فهم هذه المسألة ومناقشتها.
    Le projet < < Clarté > > , conçu pour faciliter la compréhension de ces normes, a contribué à cette prolifération. UN وقد ساهم " مشروع الوضوح " ، الذي يستهدف تعزيز فهم تلك المعايير، في مثل هذا التكاثر.
    2. Considère qu'il faudrait faciliter la compréhension des conséquences potentielles et de tout effet observé et que divers moyens peuvent être employés à cet effet, notamment: UN 2- يعترف بوجود حاجة إلى تعميق فهم النتائج المحتملة وأي تأثيرات ملاحظة وأن ذلك يمكن تحقيقه بوسائل شتى منها:
    91. Le Groupe de travail a également décidé, à sa cinquième session, de réaffirmer sa volonté de se rendre dans des pays qui connaissent des problèmes de minorité afin de faciliter la compréhension entre celles—ci et le gouvernement concerné et au sein même des minorités. UN 90- وقرر الفريق العامل أيضا في الدورة الخامسة أن يعرب مرة أخرى عن استعداده لزيارة البلدان التي توجد فيها قضايا تتعلق بالأقليات من أجل تيسير التفاهم بين الأقليات والحكومة المعنية وفيما بينها.
    La large diffusion des publications et des décisions de la Cour permet d'améliorer l'étude du droit international et d'en faciliter la compréhension. UN ويؤدي النشر الواسع لمنشورات المحكمة وقراراتها إلى تحسين دراسة القانون الدولي وتيسير فهم أحكامه.
    Les colloques, les conférences et autres rencontres culturelles internationales offrent des moyens importants de promouvoir le dialogue pour faciliter la compréhension des cultures et des religions. UN والندوات والمؤتمرات الدولية وغيرها من التجمعات الثقافية الدولية سبل هامة لتشجيع الحوار من أجل تعميق الفهم للثقافات والديانات.
    Ces présentations ont porté sur des sujets à même de faciliter la compréhension du rapport du Groupe de haut niveau, à savoir : UN وتعلقت هذه البيانات بموضوعات من شأنها أن تيسر فهم تقرير الفريق الرفيع المستوى من حيث:
    vi) faciliter la compréhension du système commercial multilatéral, par l'analyse, dans l'optique du développement, des questions intéressant le commerce international qui ont été définies par la Conférence ou par le Conseil du commerce et du développement, y compris les problèmes nouveaux; UN ' ٦ ' تيسير فهم النظام التجاري المتعدد اﻷطراف عن طريق القيام، من منظور إنمائي، بتحليل القضايا المدرجة في جدول أعمال التجارة الدولية، كما يحددها المؤتمر أو مجلس التجارة والتنمية، بما في ذلك القضايا الجديدة والناشئة؛
    iii) faciliter la compréhension et le recensement des priorités et des actions à entreprendre dans le domaine du développement à long terme du tourisme et de l'écotourisme; UN ' 3` تيسير فهم الأولويات والإجراءات المناسبة للتدخل في مجال تنمية السياحة المستدامة و/أو السياحة البيئية، والقدرة على تحديد تلك الأولويات والإجراءات المناسبة؛
    Ces activités relèvent de la fonction de contrôle du CNREE, organisme directeur chargé du handicap, mais elles sont mentionnées ici pour faciliter la compréhension du rapport. UN وتندرج هذه الأنشطة في إطار عمل المجلس الوطني لإعادة التأهيل والتعليم الخاص باعتباره الكيان الرائد في مجال الإعاقة؛ غير أنها أدرجت هنا من أجل تيسير فهم التقرير.
    Afin de faciliter la compréhension du contenu et des incidences des articles de la Convention, ou l'élaboration des recommandations générales, le Comité peut consacrer une ou plusieurs séances de ses sessions ordinaires à un débat général sur tel article ou thème en rapport avec la Convention. UN بغية تعزيز فهم مضمون مواد الاتفاقية وآثارها أو المساعدة في وضع التوصيات العامة يجوز للجنة أن تخصص جلسة أو أكثر من جلسات دوراتها العادية لإجراء مناقشة عامة حول مواد محددة من مواد الاتفاقية أو مواضيع محددة تتصل بها.
    L'une de ses fonctions consiste à faciliter la compréhension des problèmes. UN وتشمل وظائفه أيضاً تعزيز فهم المسائل.
    Afin de faciliter la compréhension du contenu et des incidences des articles de la Convention, ou l'élaboration des recommandations générales, le Comité peut consacrer une ou plusieurs séances de ses sessions ordinaires à un débat général sur tel article ou thème en rapport avec la Convention. UN بغية تعزيز فهم مضمون مواد الاتفاقية وآثارها أو المساعدة في وضع التوصيات العامة، يجوز للجنة أن تخصص جلسة أو أكثر من جلسات دوراتها العادية لإجراء مناقشة عامة حول مواد محددة من مواد الاتفاقية أو مواضيع محددة تتصل بها.
    2. Considère qu'il faudrait faciliter la compréhension des conséquences potentielles et de tout effet observé et que divers moyens peuvent être employés à cet effet, notamment: UN 2- يعترف بوجود حاجة إلى تعميق فهم النتائج المحتملة وأي تأثيرات ملحوظة وأن ذلك يمكن تحقيقه بوسائل شتى منها:
    5. La BAR a contribué à faciliter la compréhension et le dialogue entre les différents acteurs, y compris le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, ainsi qu'entre tous ceux qui participent aux opérations à divers niveaux et dans divers domaines, en dépit des obstacles qui restent à surmonter. UN 5- وقد ساعدت عملية الميزنة القائمة على النتائج في تيسير التفاهم والحوار فيما بين مختلف الأطراف المعنية بهذه العملية، بما فيها مجلس الأمن والجمعية العامة، وكذلك فيما بين مختلف المستويات والعناصر المكونة للعمليات، بصرف النظر عن العقبات التي لا يزال يتعين تذليلها.
    Il a insisté sur la nécessité de comprendre les différences culturelles et contextuelles et de faciliter la compréhension des Principes directeurs par les PME. UN وأشار إلى الحاجة إلى فهم الاختلافات الثقافية والسياقية وتيسير فهم المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم للمبادئ التوجيهية.
    E. faciliter la compréhension UN هاء - تعميق الفهم
    Au titre de chaque article, on a fait figurer les décisions par ordre chronologique afin de montrer l'évolution historique et faciliter la compréhension des décisions faisant référence à une jurisprudence antérieure. UN وفي إطار كل مادة، تظهر القرارات حسب تسلسلها الزمني كي تعكس التطورات التاريخية، وكي تيسر فهم القرارات التي ترجع إلى سوابق قبلها.
    26. M. Onyango estime que le dialogue entre secteur public et secteur privé est essentiel pour faciliter la compréhension des politiques et des besoins du secteur privé. UN ٢٦- وقال السيد أونيانغو إنَّ الحوار بين القطاعين العام والخاص أمر بالغ الأهمية في المساعدة على فهم سياسات القطاع الخاص واحتياجاته.
    Il recommande à l'État partie de fournir les données requises dans son prochain rapport périodique afin de faciliter la compréhension des caractéristiques ethniques de sa population. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم البيانات ذات الصلة في تقريرها الدوري القادم، بغية تسهيل فهم الخصائص الإثنية التي تطبع السكان.
    Selon lui, les projets culturels avaient beaucoup à offrir pour ce qui était de faciliter la compréhension et d'examiner l'impact culturel et émotionnel du développement. UN ورأى أن المشاريع الثقافية بإمكانها تقديم الكثير لتعزيز التفاهم ومعالجة أثر التنمية الثقافي والنفسي.
    Le Forum a adopté le concept d'urbanisation harmonieuse comme cadre théorique pour faciliter la compréhension du monde urbain d'aujourd'hui et comme outil pour s'attaquer aux problèmes les plus importants auxquels se heurtent les processus d'urbanisation et de développement. UN واعتمد المنتدى مفهوم التوسع الحضري المتسق كإطار نظري يساعد في فهم عالم الحضر اليوم وكأداة تشغيلية لمواجهة عمليات التوسع الحضري والتنمية.
    Il est essentiel de rejeter toute tentative visant à associer le terrorisme à des nations, régions ou religions particulières, et de soutenir le dialogue entre les civilisations afin de jeter des ponts entre les diverses cultures, de faciliter la compréhension entre elles et de mettre fin aux activités de ceux qui propagent la haine. UN ومن الضروري رفض الربط بين الإرهاب وأمم أو أقاليم أو ديانات بعينها ومواصلة الحوار بين الحضارات من أجل إقامة الجسور بين الثقافات المختلفة وتيسير التفاهم فيما بينها وإفساد بضاعة المتاجرين بالكراهية.
    58. Le Groupe de travail a encouragé la création d'un partenariat avec des entités du secteur privé pour les aider à respecter leurs obligations mentionnées dans la Convention, faciliter la compréhension mutuelle et instaurer la confiance. UN 58- شَجّع الفريق العامل على إقامة شراكة مع كيانات القطاع الخاص من أجل مساعدتها على الامتثال لالتزاماتها طبقا للاتفاقية وتيسير الفهم المتبادل وبناء الثقة.
    Afin de faciliter la compréhension de la relation qui existe entre ces deux instruments mondiaux juridiquement contraignants, l'ONUDC élabore un document de travail sur le Protocole relatif aux armes à feu et le Traité sur le commerce des armes, qui est actuellement en cours de finalisation. UN وتيسيراً لفهم العلاقة بين هذين الصكَّين العالميين الملزمين قانوناً، أعدَّ المكتب ورقة مناقشة حول بروتوكول الأسلحة النارية ومعاهدة تجارة الأسلحة، ويجري حاليًّا وضع اللمسات الأخيرة عليها.
    Pour répondre aux préoccupations de certaines délégations concernant les indicateurs, le Directeur a souligné que les indicateurs étaient censés non pas expliquer les résultats mais faciliter la compréhension des problèmes et permettre une présentation plus précise des résultats escomptés définis avec les pays bénéficiaires. UN وأكد المدير أنه يدرك قلق بعض الوفود إزاء مسألة المؤشرات، وقال إن هذه المؤشرات لا تفسر النتائج لكنها مع ذلك مفيدة في فهم القضايا بصورة أفضل وإبراز بيانات النتائج المخططة المبنية على مشاورات وثيقة مع بلدان البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus