"faciliter la création de" - Traduction Français en Arabe

    • تيسير إنشاء
        
    • تسهيل إنشاء
        
    • تيسير إقامة
        
    • لتيسير إنشاء
        
    • لدعم إنشاء
        
    • تيسر إنشاء
        
    • تيسر إيجاد
        
    Aussi l'une des principales tâches incombant à mon Bureau consiste-t-elle à faciliter la création de la Commission électorale permanente. UN ومن ثم سيكون تيسير إنشاء اللجنة الدائمة للانتخابات من أهم المهام التي على مكتبي أن يقوم بها.
    faciliter la création de nouvelles entreprises, notamment d'entreprises spécialisées dans le traitement de maladies et affections spécifiques. UN :: تيسير إنشاء شركات جديدة، ولا سيما تلك التي تختص في علاج آلام وأمراض معينة.
    L'Organisation des Nations Unies fera son possible pour faciliter la création de ces centres. UN وستفعل اﻷمم المتحدة كل ما تستطيع من أجل تيسير إنشاء هذه المراكز.
    Il faut également étudier la possibilité de faciliter la création de microentreprises familiales, afin d'aider les familles des travailleurs migrants. UN ومن الأهمية بمكان أن ندرس إمكانية تسهيل إنشاء المؤسسات التجارية الصغيرة للأسر لمساعدة أسر العمال المهاجرين.
    On peut faciliter la création de partenariats visant à tirer davantage de bénéfices de la production minière en mettant au point des instruments et des méthodes communs qui permettent de mesurer les progrès réalisés sur la voie du développement durable dans les économies minières. UN ويمكن تيسير إقامة شراكات لتعزيز الحصول على مزيد من فوائد الانتاج التعديني عن طريق إعداد أدوات ومنهجيات مشتركة لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق التنمية المستدامة في اقتصادات التعدين.
    Deux missions ont été confiées à des consultants en 2007, l'un des objectifs étant de rédiger des dispositions législatives types pour faciliter la création de la commission. UN وقد قام خبراء استشاريون ببعثتين في عام 2007، وكان من مهامهما صياغة تشريع نموذجي لتيسير إنشاء اللجنة.
    Le coût final du projet est toujours fixé à 315,8 millions de dollars, mais l'Administration réaffecte les ressources prévues pour les services contractuels de façon à faciliter la création de 10 postes. UN التكلفة النهائية المتوقعة للمشروع تظل دون تغيير عند 315.8 مليون دولار، ولكن الإدارة تعيد توزيع الموارد من الخدمات التعاقدية لدعم إنشاء عشر وظائف إضافية بالمشروع.
    Les gouvernements peuvent faciliter la création de filiales de banques étrangères et promouvoir la participation des banques commerciales, des caisses d'épargne, des coopératives de crédit et des institutions de microfinancement aux services d'envoi de fonds. UN ويمكن للحكومات أن تيسر إنشاء فروع للمصارف الخارجية، وتعزيز مشاركة المصارف التجارية ومصارف الادخار والاتحادات الائتمانية ومؤسسات التمويل البالغ الصغر في خدمات التحويلات.
    On recensera les moyens d'améliorer l'accès des pauvres, particulièrement les femmes, à l'énergie et l'eau, surtout l'eau potable, à un moindre coût, et on étudiera les possibilités de faciliter la création de nouveaux emplois et de créer des revenus, surtout pour les femmes pauvres. UN وستحدد السبل والوسائل التي تؤدي إلى زيادة حصول الفقراء، ولا سيما الفقيرات، على الطاقة والمياه بسعر رخيص، وبشكل خاص المياه النقية، كما سيجري السعي إلى إيجاد خيارات تيسر إيجاد الوظائف الجديدة وتوليد الدخل، ولا سيما للفقيرات.
    En outre, un Fonds social de développement avait été créé pour faciliter la création de PME et leur croissance. UN وقد انشئ صندوق اجتماعي للتنمية بغية تيسير إنشاء ونمو المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Le Fonds social de développement avait pour tâche spécifique de faciliter la création de PME et l'expansion des PME existantes. UN ومهمة الصندوق الخاصة هي تيسير إنشاء مشاريع جديدة من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتوسيع المشاريع القائمة منها.
    14. Les signataires de l'Accord d'Accra sont en outre convenus de faciliter la création de zones de sécurité et de zones tampons dans tout le Libéria. UN ٤١ - وقد وافق موقعو اتفاق أكرا كذلك على تيسير إنشاء مناطق آمنة ومناطق حائلة في جميع أنحاء ليبريا.
    Ils peuvent faciliter la création de sociétés de capitalrisque chargées de financer des startups et leur croissance dans un domaine bien précis, créer des fonds spéciaux pour l'entreprenariat et réduire le coût des prêts accordés aux startups. UN فبإمكانهم تيسير إنشاء شركات رؤوس أموال المجازفة التي تتكفل على وجه الخصوص بتمويل الشركات الناشئة وتمويل نموها في مجال معين، وإنشاء صناديق خاصة بتنظيم المشاريع وخفض تكاليف الإقراض المقدمة للمشاريع الناشئة.
    UNIFEM a continué de faciliter la création de certains groupes de travail électronique en collaboration avec des partenaires, comme ceux qui consacrent leurs travaux aux objectifs du Millénaire pour le développement et à l'égalité des sexes. UN وواصل الصندوق تيسير إنشاء أفرقة عاملة إلكترونية منتقاة مثل الأفرقة المعنية بالأهداف الإنمائية للألفية والمسائل الجنسانية.
    3. faciliter la création de petites et moyennes entreprises UN 3 - تيسير إنشاء المشاريع الصغيرة والمتوسطة
    44. En regroupant des universitaires, des chercheurs et des entrepreneurs, les technopôles peuvent faciliter la création de réseaux productifs. UN 44- ويمكن للمجمّعات التكنولوجية تيسير إنشاء شبكات منتجة من خلال الجمع بين الأكاديميين والباحثين وأصحاب المشاريع.
    Le Conseil d'administration devrait en outre faciliter la création de conseils nationaux de parties prenantes pour le développement durable et renforcer ceux qui existent; UN ويجب أن يعمل مجلس الإدارة على مواصلة تسهيل إنشاء وتدعيم المجالس الوطنية التي تضم الكثيرين من أصحاب المصلحة والتي تعمل في مجال التنمية المستدامة؛
    Le PNUD cherche à faciliter la création de réseaux pour l'étude des questions de droit et d'éthique et des questions relatives aux droits de l'homme dans le contexte de l'épidémie de VIH/sida en Afrique, en Asie et dans le Pacifique, ainsi qu'en Amérique latine et dans les Caraïbes, afin d'aider les pays à mieux y faire face sur le plan de l'éthique et sur le plan juridique. UN ويعمل البرنامج على تسهيل إنشاء شبكات فيما يتعلق بالقانون والمبادئ اﻷخلاقية وحقوق اﻹنسان واﻹيدز في أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. ومن شأن هذه الشبكات أن تعزز قدرة البلدان على اتخاذ تدابير أخلاقية وقانونية ملائمة لمواجهة وباء اﻹيدز.
    Les conditions favorables accordées aux jeunes entreprises pour qu'elles aient accès à des contrats et incitations publics devraient faciliter la création de liens entre ces dernières et les entreprises déjà établies. UN وينبغي أن تعمل الشروط التفضيلية المقدمة للمشاريع الناشئة، بغية الحصول على العقود والحوافز الحكومية، على تيسير إقامة الروابط بين المشاريع الناشئة والمؤسسات التجارية الموجودة.
    La Fondation fait intervenir les entreprises, les gouvernements, la société civile, les universitaires et les organismes des Nations Unies en vue de faciliter la création de liens, de promouvoir des partenariats, d'encourager la création de capacités et de mobiliser des ressources, du commerce et de l'investissement à l'appui du développement. UN وتجمّع المؤسسة معا قطاع الشركات والحكومة والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والأمم المتحدة من أجل تيسير إقامة الصلات وتعزيز الشراكات وتشجيع بناء القدرات وحشد الموارد والتجارة والاستثمار لدعم التنمية.
    23. Le secrétariat a informé toutes les régions qu'il était disposé à faciliter la création de comités régionaux. UN 23- أعلمت الأمانة جميع المناطق باستعدادها لتيسير إنشاء اللجان الإقليمية.
    Au cours de la même période, il a mis des bureaux à la disposition de la police et a fourni du matériel de communication afin de faciliter la création de centres de communication dans les commissariats partout dans le pays en vue de renforcer la sécurité. UN وخلال الفترة نفسها، قدَّم المكتب أماكن عمل ومعدات الاتصالات إلى الشرطة الوطنية البوروندية لدعم إنشاء مراكز اتصال في مراكز الشرطة على نطاق البلد بهدف تعزيز الأمن.
    76.43 faciliter la création de médias privés en levant les obstacles législatifs et administratifs (Suisse); UN 76-43- أن تيسر إنشاء هيئات وسائط الإعلام الخاصة بإزالة العوائق التشريعية والإدارية (سويسرا)؛
    On recensera les moyens d'améliorer l'accès des pauvres, particulièrement les femmes, à l'énergie et l'eau, surtout l'eau potable, à un moindre coût, et on étudiera les possibilités de faciliter la création de nouveaux emplois et de créer des revenus, surtout pour les femmes pauvres. UN وستحدد السبل والوسائل التي تؤدي إلى زيادة حصول الفقراء، ولا سيما الفقيرات، على الطاقة والمياه بسعر رخيص، وبشكل خاص المياه النقية، كما سيجري السعي إلى إيجاد خيارات تيسر إيجاد الوظائف الجديدة وتوليد الدخل، ولا سيما للفقيرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus