"faciliter la fourniture" - Traduction Français en Arabe

    • تيسير تقديم
        
    • لتيسير تقديم
        
    • تيسير توفير
        
    • تسهيل تقديم
        
    • وتيسير تقديم
        
    • لتسهيل تقديم
        
    • بتيسير تقديم
        
    • تيسير إيصال
        
    • تيسِّر تقديم
        
    • وتيسير تقديمها
        
    • وتيسير إيصال
        
    • وتيسير توفير
        
    • تسهيل إيصال
        
    • تيسير الحصول
        
    • تيسيراً لإيصال
        
    Fonction2. faciliter la fourniture d'une aide humanitaire et l'accès des travailleurs humanitaires UN المهمة 2: تيسير تقديم المساعدة الإنسانية وإتاحة إمكانية الوصول أمام العاملين بالشؤون الإنسانية
    S'il peut conclure, avec d'autres États, des accords qui modifient ou harmonisent sa législation afin de faciliter la fourniture de l'aide extérieure, de tels accords ne peuvent abroger les normes nationales à d'autres fins. UN وفي حين يجوز للدولة المتضررة الدخول في اتفاقات مع دول أخرى لتعديل قوانينها الوطنية أو مواءمتها من أجل تيسير تقديم المساعدة الخارجية، فإنه لا يجوز أن تلغي تلك الاتفاقات المعايير الوطنية لأغراض أخرى.
    Un Ministère des affaires caraïbes avait été créé pour faciliter la fourniture des services publics ainsi que l'exécution des programmes et projets gouvernementaux. UN وأنشأت وزارة لشؤون الكاريب لتيسير تقديم الخدمات والبرامج والمشاريع الحكومية.
    :: faciliter la fourniture de ressources et l'adoption de mesures de protection sociale; UN :: تيسير توفير الموارد وتدابير الحماية الاجتماعية
    Le Comité contre le terrorisme s'efforce de faciliter la fourniture d'une assistance et de conseils pour l'application de la résolution. UN تتطلع لجنة مكافحة الإرهاب إلى تسهيل تقديم المساعدة والمشورة فيما يتعلق بتنفيذ القرار.
    À cette fin, des mesures de coordination ont été prises avec les autorités compétentes pour régler la question des activités non autorisées entreprises dans la zone et faciliter la fourniture d'aide humanitaire aux membres des deux communautés. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نُفذت ترتيبات للتنسيق مع السلطات المعنية لمعالجة الأنشطة غير المأذون بها في المنطقة العازلة وتيسير تقديم المساعدة الإنسانية لأفراد كلتا الطائفتين.
    La MONUC a également établi une base de données permettant de faciliter la fourniture d'une assistance aux victimes. UN كما أنشأت البعثة قاعدة بيانات لتسهيل تقديم الدعم إلى الضحايا فرادى.
    faciliter la fourniture d'une assistance technique aux pays en développement pour entreprendre leurs évaluations en matière de vulnérabilité et d'adaptation UN تيسير تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية في الاضطلاع بعمليات تقييمها لقابلية التأثر والتكيف
    ii) faciliter la fourniture de l'aide humanitaire et le déplacement sans entrave du personnel humanitaire en contribuant à améliorer la sécurité dans la zone d'opérations ; UN ' 2` تيسير تقديم المساعدة الإنسانية وحرية تنقل العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، عن طريق المساعدة على تحسين الأحوال الأمنية في منطقة العمليات؛
    En même temps, il reconnaît qu'il importe de faciliter la fourniture de l'assistance technique nécessaire aux États. UN وفي الوقت ذاته، تعترف اللجنة بأهمية تيسير تقديم المساعدة التقنية اللازمة للدول.
    Fonction 3. faciliter la fourniture de l'assistance à la police haïtienne et à la Garde côtière haïtienne afin de promouvoir la sécurité et les droits de l'homme UN المهمة 3: تيسير تقديم المساعدة إلى شرطة هايتي وحرس سواحل هايتي بغرض دعم الأمن العام وحقوق الإنسان
    Le Comité souhaiterait faciliter la fourniture d'une assistance et de conseils en ce qui concerne l'application de la résolution. UN اللجنة تواقة إلى تيسير تقديم المساعدة والمشورة فيما يتعلق بتنفيذ القرار.
    Il compte sur la poursuite de ces contacts qui doivent faciliter la fourniture de l'aide, comme l'a demandé l'Union africaine. UN ويتطلع المجلس إلى مواصلة الاتصالات من أجل تيسير تقديم المساعدة وفقا لما طلبه الاتحاد الأفريقي.
    La Direction exécutive s'est dite prête à fournir des avis d'experts à ce sujet ou à faciliter la fourniture de l'assistance technique nécessaire. UN وأعربت المديرية التنفيذية عن استعدادها لتقديم مشورة الخبراء في هذا الصدد أو لتيسير تقديم المساعدة التقنية اللازمة.
    Le Bureau de démobilisation et de réinsertion travaille également à la conception d'un système de traitement de données en vue de faciliter la fourniture d'une assistance humanitaire dans les zones de casernement et parraine une étude sur les stratégies de réinsertion efficace des soldats dans la vie civile. UN كما يقوم مكتب التسريح والدمج بتصميم نظام لتجهيز البيانات لتيسير تقديم المساعدة اﻹنسانية في مناطق اﻹيواء ورعاية دراسة بشأن استراتيجيات الدمج الفعلي للجنود في الحياة المدنية.
    Les autorités nationales ont l'obligation de faciliter la fourniture de l'aide humanitaire, et les travailleurs humanitaires ne doivent pas être pris pour cible. UN وتقع على عاتق السلطات الوطنية مسؤولية تيسير توفير المعونة الإنسانية، ويتعين عدم استهداف عمال الإغاثة الإنسانية.
    En même temps, il reconnaît qu'il importe de faciliter la fourniture de l'assistance technique nécessaire aux États. UN وفي الوقت ذاته، تسلِّم اللجنة بأهمية تيسير توفير المساعدة التقنية اللازمة للدول.
    Le Centre a également la possibilité de faciliter la fourniture de service d'experts d'institutions fonctionnant déjà à celles qui ont moins d'expérience. UN ولدى المركز أيضاً امكانية تسهيل تقديم خدمات خبراء مؤسسات تعمل من قبل الى مؤسسات لديها قدر من الخبرة أقل.
    L'un des objectifs du processus d'examen est donc d'aider les États parties à identifier et justifier des besoins spécifiques d'assistance technique, et de promouvoir et faciliter la fourniture de cette assistance. UN ولذلك كان من أهداف عملية الاستعراض مساعدةُ الدول الأطراف على تحديد الاحتياجات الخاصة من المساعدة التقنية وتبريرها، وتشجيع وتيسير تقديم المساعدة التقنية.
    Il est en outre recommandé d'étendre le champ d'action du Fonds de manière à faciliter la fourniture d'une aide d'urgence en cas de situations d'urgence prolongées. UN ويوصي كذلك بتوسيع نطاق الصندوق الدائر المركزي للطوارئ لتسهيل تقديم المساعدة الطارئة في حالات الطوارئ الممتدة.
    Ce Groupe est bien placé pour faciliter la fourniture d'une telle assistance. UN والفريق في موقف جيد يسمح له بتيسير تقديم المساعدة التقنية.
    Les membres du Conseil se sont aussi déclarés préoccupés par les restrictions imposées à l'action des organisations humanitaires et ont instamment demandé à toutes les parties de faciliter la fourniture d'une aide humanitaire à tous ceux qui en ont besoin. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن القلق تجاه القيود المفروضة على عمل المنظمات الإنسانية وحثوا جميع الأطراف على تيسير إيصال المساعدات الإنسانية لجميع من يحتاجون إليها.
    H. Outils d'assistance technique visant à faciliter la fourniture d'une assistance sur le terrain UN حاء- أدوات المساعدة التقنية التي تيسِّر تقديم المساعدة على أرض الواقع
    Il a rappelé que le Mécanisme d'examen avait pour objectif d'aider les États parties à identifier et justifier les besoins spécifiques d'assistance technique, et de promouvoir et faciliter la fourniture de cette assistance. UN وأكَّد مجدَّدا أنَّ الغرض من آلية الاستعراض هو مساعدة الدول الأطراف على استبانة احتياجاتها المحدَّدة من المساعدة التقنية وتقديم المسوغات اللازمة لذلك والتشجيع على توفير تلك المساعدات وتيسير تقديمها.
    Je vous souhaite mes meilleurs voeux de santé et de bien-être et profite de cette occasion pour vous remercier de l'intérêt que vous portez à la recherche d'une solution à la crise afghane et des efforts que vous déployez en vue de faciliter la fourniture d'une assistance au peuple opprimé d'Afghanistan. UN أقدم لكم أصدق تمنياتي بدوام الصحة والرفاه، وأغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديرنا لما تبدونه من اهتمام بإيجاد حل للأزمة الأفغانية وتيسير إيصال المعونة لشعب أفغانستان المضطهد.
    La Mission continuera d'apporter une assistance à cette dernière et de faciliter la fourniture de matériel ainsi que la remise sur pied de l'appareil de police dans l'ensemble des comtés; UN وستواصل البعثة مساعدة الشرطة الوطنية الليبرية وتيسير توفير المعدات وإصلاح الهياكل الأساسية للشرطة في جميع المقاطعات؛
    Elle a rappelé qu'il avait été récemment proposé au Conseil de créer un mécanisme d'observateurs neutres visant à faciliter la fourniture transfrontière d'aide humanitaire. UN وذكّرت بأن آلية تتألف من مراقبين محايدين اقتُرحت في الآونة الأخيرة على المجلس الهدف منها تسهيل إيصال شحنات المساعدات الإنسانية عبر الحدود.
    De continuer à faciliter la fourniture de services spécialisés au Partenariat; UN (أ) أن تواصل تيسير الحصول على الخبرات وتوفيرها للشراكة؛
    4. Réaffirme la nécessité de répondre d'urgence aux besoins humanitaires, de faciliter la fourniture effective de l'assistance et d'assurer la sécurité d'accès aux soins médicaux; UN 4- يعيد التأكيد على ضرورة تلبية الاحتياجات الإنسانية بصورة عاجلة، تيسيراً لإيصال المساعدة بفعالية، وضماناً للوصول المأمون إلى العلاج الطبي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus